"المتقدمات" - Traduction Arabe en Français

    • candidates
        
    • candidatures féminines
        
    • postulantes
        
    • s'améliore qu
        
    • plus âgées
        
    L'objectif à atteindre était une représentation proportionnelle fondée sur la disponibilité de candidates qualifiées. UN وكان الهدف تحقيق تمثيل متناسب على أساس عدد المرشحات المؤهلات المتقدمات.
    Le nombre des candidates se présentant aux élections tant au conseils locaux qu'au Parlement a augmenté de manière importante. UN وازداد عدد النساء المرشحات المتقدمات للانتخابات على كل من صعيد المجالس المحلية ومجلس النواب زيادة كبيرة.
    En termes absolus, cela représente réellement une réduction par rapport au nombre de candidates qui s'étaient présentées aux élections générales de 1997 et qui s'élevait à 32 femmes. UN وهذا يمثل بالفعل تخفيضا مطلقا لعدد المتقدمات للخدمة التمثيلية في الانتخابات العامة لسنة 1997 البالغ عددهن 32 مرشحــة.
    L’Administration a assuré au Comité que les vacances de poste faisaient l’objet d’une large publicité afin d’attirer les candidatures féminines. UN وطمأنت الإدارة المجلس بأن الشواغر يجري الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن لاجتذاب عدد أكبر من المتقدمات.
    L'Administration a assuré au Comité que les vacances de poste faisaient l'objet d'une large publicité afin d'attirer les candidatures féminines. UN وطمأنت الإدارة المجلس بأن الشواغر يجري الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن لاجتذاب عدد أكبر من المتقدمات.
    Le Dr. Masters n'a-t-il aimé aucune des postulantes ? Open Subtitles ألم ترُق أياً من المتقدمات للدكتور ماسترز؟
    Elle serait peut-être même en hausse, car l'État, dominé par des hommes, s'en prend aussi bien aux femmes dont la situation économique s'améliore qu'aux femmes marginalisées. UN بل لعله آخذ في التزايد في ظل استغلال الدولة الخاضعة لهيمنة الذكور للنساء المتقدمات اقتصادياً والنساء المهمشات على حد سواء.
    Pour élargir le bassin de candidates qualifiées aux postes d'administrateur de rang moyen, il est suggéré de prendre les mesures suivantes : UN ولتوسع نطاق مجموعة المتقدمات المؤهلات في الرتب الفنية المتوسطة، ستشمل التدابير المقترحة ما يلي:
    Mesure 5 : Attirer un plus grand nombre de candidates qualifiées; pour ce faire, il est proposé de mener les activités suivantes : UN التدبير 5 - استهداف مجموعة موسعة من المتقدمات المؤهلات، كذلك ينبغي أن تشمل أنشطة الاتصال والتوعية ما يلي:
    Pour favoriser l'emploi des femmes, le Gouvernement garantit un emploi à toutes les candidates dans le secteur public. UN ولتشجيع الاستخدام تكفل الحكومة التوظيف في القطاع الحكومي لجميع المتقدمات.
    Toute initiative devrait inclure un système de recrutement destiné à garantir un nombre accru de femmes candidates. UN وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف.
    Bon, comment est-ce que tu vas choisir entre toutes ces candidates ? Open Subtitles كيف سوف تختارين من بين كل هولاء المتقدمات ؟
    Le petit nombre de candidates, allant de pair avec l'effectif assez faible des femmes employées, explique pour beaucoup les difficultés que l'on rencontre à accroître la représentation des femmes. UN وتؤدي ضآلة عدد المتقدمات بطلبات، مقرونة بالحجم الصغير نسبيا للنساء الموجودات بالخدمة، إلى الاسهام بقدر كبير في إحباط الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء.
    Une pression a été exercée sur les partis politiques pour augmenter le nombre de candidates aux élections locales, ce qui a entraîné par la suite une augmentation du nombre de femmes élues aux postes de conseillers municipaux et de conseillers de comté. UN وحُثَّت الأحزاب السياسية على زيادة عدد المرشحات المتقدمات لانتخابات الحكم المحلي، مما أسفر عن حدوث زيادة في عدد النساء اللاتي انتُخبن عضوات في المجالس وعُينَّ في منصب حاكم مقاطعة.
    Le Comité a relevé qu’en moyenne, les candidatures féminines aux postes d’administrateur (jusqu’à la classe P-5) ne représentaient que 28 % du UN ولاحظ المجلس أن النساء لم يشكلن سوى 28 في المائة في المتوسط من عدد المتقدمات لوظائف الفئة الفنية حتى الرتبة ف - 5 في حين لم يشكلن سوى 16 في
    Le Comité a relevé qu'en moyenne, les candidatures féminines aux postes d'administrateur (jusqu'à la classe P-5) ne représentaient que 28 % du nombre total de candidatures, ce pourcentage descendant même à 16 % pour les candidatures aux postes de directeur et de fonctionnaire de rang supérieur. UN ولاحظ المجلس أن النساء لم يشكلن سوى 28 في المائة في المتوسط من عدد المتقدمات لوظائف الفئة الفنية حتى الرتبة ف - 5 في حين لم يشكلن سوى 16 في المائة من عدد المتقدمات لوظيفة مدير وما فوقها. الصناديق الاستئمانية غير العاملة
    Des mesures spéciales seront prises pour accroître le nombre de candidatures féminines qualifiées, notamment en assurant la publicité des avis de vacance de poste par l'entremise des associations et réseaux professionnels de femmes, en encourageant vivement les femmes à se porter candidates et en redoublant d'efforts pour recruter des femmes venant de pays non représentés ou sous-représentés. UN وسيتم اتخاذ تدابير استباقية لزيادة مجموع عدد النساء المتقدمات لشغل الوظائف من خلال جملة وسائل من بينها الإعلان عن الوظائف من خلال الرابطات والشبكات النسائية، وتشجيع المترشحات بقوة على تقديم طلبات لشغل الوظائف، وزيادة الجهود لتعيين نساء من البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل.
    Au siège du PNUE, en moyenne, les candidatures féminines à des postes d'administrateur (jusqu'à la classe P-5) et à des postes de directeur ou de fonctionnaire de rang supérieur ne représentaient que 28 % et 16 %, respectivement, du nombre total de candidatures, ce qui limite le nombre des candidates qualifiées susceptibles d'occuper des postes vacants au PNUE. UN 107 - وفي مقر البرنامج، بلغت نسبة المتقدمات لشغل وظائف الفئة الفنية حتى رتبــــة ف - 5، والوظائف من فئة المدير والفئات العليا، 28 في المائة و 16 في المائة فقط على التوالي، الأمر الذي ضيق من نطاق عدد المرشحات المؤهلات المتاحات للأخذ في الاعتبار لشغل الوظائف في البرنامج.
    Il n'y a qu'au couvent que nos postulantes ne peuvent chanter. Open Subtitles في الدير فقط تنطبق القوانين لغناء المتقدمات للرهبنة
    :: 10 activités de sensibilisation à l'intention de postulantes remplissant les conditions et de postulants de pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police UN :: الاضطلاع بـ 10 أنشطة اتصال تستهدف المتقدمات المؤهلات للحصول على الوظيفة، والمتقدمين المؤهلين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Elle serait peut-être même en hausse, car l'État, dominé par des hommes, s'en prend aussi bien aux femmes dont la situation économique s'améliore qu'aux femmes marginalisées. UN بل لعله آخذ في التزايد في ظل استغلال الدولة الخاضعة لهيمنة الذكور للنساء المتقدمات اقتصادياً والنساء المهمشات على حد سواء.
    Des naissances et des grossesses très rapprochées chez les adolescentes et les femmes plus âgées augmentent les risques mortels qui pèsent sur les enfants. UN فالولادات وحالات الحمل المتقاربة لدى المراهقات والنساء المتقدمات في العمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر بالوفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus