Les spécialistes sont de plus en plus nombreux à dire que de tels partenariats pourraient contribuer de façon déterminante à une intensification de l'action en faveur du développement durable dans les pays développés et en développement. | UN | وثمّة اعتراف متنام في أوساط الممارسين بإمكانية قيام شراكات من هذا النوع بدور محوري في زيادة حجم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستدامة، سواء في البلدان النامية أو البلدان المتقدمة النموّ. |
Les nouvelles techniques de gestion financière qui offrent davantage de possibilités d'arbitrage entre titres à revenus fixes à long terme et bénéfices à court terme ont provoqué une intégration plus poussée des marchés obligataires des pays développés. | UN | وبينما أدى التخطيط المالي إلى توسيع نطاق مقايضة اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت طويل اﻷجل بمكاسب قصيرة اﻷجل، زاد تكامل أسواق اﻷوراق المالية في البلدان المتقدمة النموّ. |
L'augmentation des bénéfices des entreprises est de ce fait annulée, au moins en partie, par l'accroissement des frais financiers, ce qui se traduit par une pression à la baisse sur les investissements dans les pays développés. | UN | وبالتالي فإن الزيادة في اﻷرباح قد استهلكت جزئياً على اﻷقل نتيجة لزيادة أعباء الفائدة على ديون الشركات مما أدى إلى حدوث ضغط نزولي على الاستثمار في بلدان الاقتصادات المتقدمة النموّ. |
Au vu de la situation, M. Ping a souligné qu'il fallait que les pays développés baissent leurs subventions agricoles et facilitent l'accès des pays en développement à leurs marchés. | UN | وشدّد على أن هناك ضرورة، في هذه البيئة، لأن تقوم البلدان المتقدمة النموّ بتخفيض الإعانات الزراعية وأن تزيد من فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
:: Quelles conditions permettraient de faire plus facilement concorder les attentes des populations concernant l'APD avec le montant réel des crédits budgétaires que les pays développés consacrent à l'aide? | UN | :: ما هي الظروف المساعدة على تحقّق التواؤم بين رغبات الجمهور بخصوص المساعدة الإنمائية الرسمية والمخصّصات التي ترصدها البلدان المتقدمة النموّ فعليا للمعونات؟ |
Au vu de la situation, M. Ping a souligné qu'il fallait que les pays développés baissent leurs subventions agricoles et facilitent l'accès des pays en développement à leurs marchés. | UN | وشدّد على أن هناك ضرورة، في هذه البيئة، لأن تقوم البلدان المتقدمة النموّ بتخفيض الإعانات الزراعية وأن تزيد من فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
:: Quelles conditions permettraient de faire plus facilement concorder les attentes des populations concernant l'APD avec le montant réel des crédits budgétaires que les pays développés consacrent à l'aide? | UN | :: ما هي الظروف المساعدة على تحقّق التواؤم بين رغبات الجمهور بخصوص المساعدة الإنمائية الرسمية والمخصّصات التي ترصدها البلدان المتقدمة النموّ فعليا للمعونات؟ |
Pour qu'un nouveau programme d'action soit couronné de succès, tous les acteurs, notamment les pays les moins avancés, leurs partenaires des pays développés et le système des Nations Unies devraient faire preuve d'un engagement politique renouvelé. | UN | ولكي يُكفل النجاح لأي برنامج عمل جديد، يلزم تجديد الالتزام السياسي من قبل جميع الأطراف المعنية، بما فيها أقلّ البلدان نموا والشركاء من البلدان المتقدمة النموّ ومنظومة الأمم المتحدة. |
Pays développés | UN | بــــاء - البلدان المتقدمة النموّ |
Alors que l'économie mondiale semble se porter de mieux en mieux, le nombre de PMA est en augmentation et le fossé se creuse entre pays en développement et pays développés, et ce à cause d'un système injuste de relations économiques à l'échelle mondiale. | UN | وأضاف قائلا إنه لئن كان الاقتصاد العالمي يبدو في تحسّن مستمر، فإن عدد البلدان الأقل نموا مستمر في التزايد والفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النموّ مستمرة في الاتساع نتيجة للنظام غير العادل الذي يسود العلاقات الاقتصادية العالمية. |
B. Pays développés | UN | باء - البلدان المتقدمة النموّ |
Selon certaines études, dans les pays où le produit intérieur brut par habitant atteint 2 500 dollars É.-U., l'obésité est plus courante chez les groupes à faible revenu que chez les personnes plus aisées; dans plusieurs pays développés et pays à revenu intermédiaire, la consommation d'aliments mauvais pour la santé est aussi étroitement liée tant à des revenus modestes qu'à un faible niveau d'instruction. | UN | وقد أظهرت الدراسات، أن السمنة تصبح أكثر انتشاراً بين فئات الدخل المنخفض مقارنةً بفئات الدخل المرتفع، بمجرّد أن يبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في بلد ما 500 2 دولار أمريكي()، في حين يرتبط استهلاك الطعام غير الصحي ارتباطاً وثيقاً بانخفاض الدخل وتدني مستويات التعليم في الكثير من البلدان المتقدمة النموّ والمتوسطة الدخل(). |