"المتقدمة على" - Traduction Arabe en Français

    • développés à
        
    • développés de
        
    • développés sur
        
    • développés aux
        
    • développés d'
        
    • supérieure influe sur
        
    • développés au
        
    • développés en
        
    • développés pour
        
    • développés conviennent de
        
    Elle a instamment invité la communauté internationale, en particulier les pays développés, à renforcer la coopération économique avec la République démocratique du Congo. UN وحثت المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة على تعزيز التعاون الاقتصادي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les indicateurs proposés pourraient être utilisés pour aider les pays touchés comme les pays développés à préparer leur futur rapport. UN ويمكن استخدام المؤشرات المقترحة لمساعدة البلدان المتأثرة والبلدان المتقدمة على السواء في إعداد تقاريرها القادمة.
    Un certain nombre de délégations ont exhorté les pays développés à ne pas renoncer à l'aide promise. UN وحثّ عدد من الوفود البلدان المتقدمة على ألا تنكث بوعودها فيما يتعلق بالمعونة.
    À cet égard, ils ont demandé instamment aux pays développés de tenir leurs engagements en soutenant les pays en développement à affronter la crise. UN وفي هذا الشأن، حثوا البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    Le rapport du Secrétaire général ne mentionne pas les pratiques spéculatives des sociétés pétrolières multinationales ou les taxes imposées par les pays développés sur la consommation d'énergie, qui sont un facteur déterminant des prix élevés du pétrole. UN ولم يشر تقرير الأمين العام إلى المضاربات التي تمارسها شركات النفط المتعددة الجنسيات أو إلى الضرائب التي تفرضها البلدان المتقدمة على استخدام الطاقة، وهي العوامل الرئيسية التي تسبب ارتفاع أسعار النفط.
    L'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité ne doivent pas se limiter à l'augmentation du nombre de sièges permanents attribués aux pays développés aux dépens des pays non développés. UN إن إصلاح وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يقتصر على زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية.
    Ils ont, à cet égard, exhorté les pays développés à honorer leurs engagements en aidant les pays en développement à faire face à la crise. UN وفي هذا الشأن حثّوا البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهُّداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    À cet égard, nous exhortons les pays développés à s'engager à réduire davantage les émissions de gaz à effet de serre. UN ونحث في هذا الشأن البلدان المتقدمة على الالتزام بزيادة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    À cet égard, nous exhortons les pays développés à s'engager à réduire davantage les émissions de gaz à effet de serre. UN ونحث في هذا الشأن البلدان المتقدمة على الالتزام بزيادة التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Le Protocole de Kyoto établit un mécanisme pour un développement propre afin d'aider les pays développés à honorer leurs engagements en matière de réduction d'émissions, et d'aider les pays du tiers monde à parvenir à un développement durable. UN أنشأ بروتوكول كيوتو آلية للتنمية النظيفة لمساعدة البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتخفيض الانبعاثات والبلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Par exemple, un mécanisme facultatif concernant l'IED ou le transfert de technologie pourrait encourager les entreprises des pays développés à fournir aux pays en développement des produits de substitution et des technologies. UN فإدراج آلية طوعية مثلا بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو بشأن نقل التكنولوجيا يمكن أن يشجع الشركات في البلدان المتقدمة على توفير بدائل وتكنولوجيات للبلدان النامية.
    Ils ont invité instamment les pays développés à prendre des mesures pour accroître le niveau de leurs investissements, en particulier les investissements directs étrangers, vers les pays en développement et les ont exhortés à éviter les mesures protectionnistes qui les entraveraient. UN وفي هذا السياق، حثّوا البلدان المتقدمة على اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تدفُّق الاستثمارات، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى البلدان النامية، وتفادي الإجراءات الحمائية التي تعوق مثل هذه التدفقات.
    Constatant que l'accès aux marchés et l'expansion du commerce contribueraient à favoriser la croissance économique, l'orateur invite instamment les pays développés à éliminer les barrières commerciales et les subventions agricoles. UN وبعد أن أشار إلى أن الوصول إلى الأسواق وتوسيع التجارة من شأنهما تعزيز النمو الاقتصادي، حث البلدان المتقدمة على إزالة الحواجز التجارية والإعانات الزراعية.
    Nous exhortons les pays développés à accroître leur appui financier et technologique pour l'adoption de mesures d'adaptation et de faciliter le transfert de technologie respectueuse de l'environnement en vue du développement durable de nos pays. UN ونحث البلدان المتقدمة على زيادة الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف مع تغير المناخ وتيسير نقل التكنولوجيا الملائمة للبيئة لتحقيق التنمية المستدامة لبلداننا.
    Nous exhortons les pays développés à accroître leur appui financier et technologique pour l'adoption de mesures d'adaptation et de faciliter le transfert de technologie respectueuse de l'environnement en vue du développement durable de nos pays. UN ونحث البلدان المتقدمة على زيادة الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف مع تغير المناخ وتيسير نقل التكنولوجيا الملائمة للبيئة لتحقيق التنمية المستدامة لبلداننا.
    À cet égard, ils ont demandé instamment aux pays développés de tenir leurs engagements en soutenant les pays en développement à affronter la crise. UN وفي هذا الشأن، حث الوزراء البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    La Malaisie demande instamment aux pays développés de faire preuve de souplesse et de volonté politique afin de sortir le Cycle de Doha de l'impasse dans laquelle il se trouve actuellement. UN وتحث ماليزيا البلدان المتقدمة على إبداء المرونة وإظهار الإرادة السياسية من أجل كسر الجمود في جولة الدوحة.
    Ils ont instamment prié les gouvernements des pays développés de soutenir ces efforts par une aide technique et financière accrue. UN وحثوا حكومات البلدان المتقدمة على دعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة التقنية والمالية.
    Les incidences des politiques et pratiques des pays développés sur celles des pays en développement, et vice versa, ont de plus été reconnues dans la notion de coopération internationale que défendent les Pactes internationaux et la Déclaration sur le droit au développement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تأثير سياسات وممارسات البلدان المتقدمة على سياسات وممارسات البلدان النامية، والعكس بالعكس، معترف به في مفهوم التعاون الدولي الوارد في العهدين الدوليين وفي إعلان الحق في التنمية.
    Taux moyens de droits appliqués par les pays développés aux produits agricoles et textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN 39 - متوسط التعريفات التي تفرضها البلدان المتقدمة على المنتجات الزراعية والنسيج والملابس المستودة من البلدان النامية
    Le Myanmar demande instamment aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard des pays en développement. UN وتَحُثُ ميانمار البلدان المتقدمة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها إزاء البلدان النامية.
    14. Réaffirme qu'il importe d'étudier comment la migration de personnes hautement qualifiées ou ayant reçu une formation supérieure influe sur les efforts de développement des pays en développement; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة النظر في الكيفية التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية وذوي المستويات التعليمية المتقدمة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية؛
    Les sorties annuelles d'investissement étranger direct (IED) des pays en développement ont augmenté plus rapidement que celles des pays développés au cours des 15 dernières années. UN وقد زادت الاستثمارات الأجنبية المباشرة المتدفقة سنوياً من البلدان النامية بوتيرة أسرع من تدفقات البلدان المتقدمة على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية.
    Il étudie aussi comment la concurrence se répercute sur la politique des pays développés en matière d'environnement et comment cette politique influe sur la compétitivité des exportations des pays en développement, en prenant en considération les facteurs d'échelle et les facteurs sectoriels qui peuvent expliquer la vulnérabilité de ces dernières. UN كما يستكشف آثار المسائل المتعلقة بالقدرة التنافسية على السياسات البيئية في البلدان المتقدمة، ويتناول أثر السياسات البيئية في البلدان المتقدمة على قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة.
    Par conséquent, ils lancent un appel aux pays développés pour que ceux-ci respectent leurs engagements de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement d'ici 2015. UN وتحث لذلك الدول المتقدمة على الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    Les pays développés conviennent de pratiques et de méthodes permettant d'intégrer efficacement la question de la gestion durable des terres dans les programmes de coopération pour le développement. UN موافقة البلدان المتقدمة على الممارسات والأساليب المحتملة للإدماج الناجح للإدارة المستدامة للأراضي في برامج التعاون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus