Les préjugés sociaux qui font obstacle à l'accès des femmes à la propriété s'observent autant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وما تواجهه المرأة في مجال التملك من تحيز بناء على معايير ومواقف اجتماعية هو أمر قائم في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Les faillites d'entreprises qui se sont produites ces dernières années ont gravement ébranlé la confiance des investisseurs, soulignant la nécessité d'améliorer la gouvernance d'entreprise aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ومنذ ذلك الحين أدى إفلاس الشركات في عدد من الجوانب إلى فقدان ثقة الجهات المستثمرة إلى حد كبير، مما أظهر ضرورة إدخال تحسينات على إدارة الشركات في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
L'écart entre les riches et les pauvres des pays développés comme des pays en développement s'élargit également. | UN | 25 - كما توسعت الفجوة بين المواطنين الأغنياء والفقراء داخل البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Une vingtaine de délégations, de pays développés et de pays en développement, ont publié une déclaration commune sur la libéralisation. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
Dans les pays développés comme dans les pays en développement, les ressources minérales non découvertes peuvent être plusieurs fois plus importantes que les gisements connus. | UN | فكمية الموارد المعدنية غير المكتشفة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، يمكن أن تكون أكبر بمرات عديدة من كمية الرواسب المعلومة. |
Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à mi-parcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. | UN | 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
Cependant, les politiques relatives au climat que les Parties mettront en œuvre pour atteindre les objectifs juridiquement contraignants du Protocole de Kyoto auront des conséquences importantes pour le commerce et l'investissement, des pays développés et des pays en développement. | UN | غير أن تنفيذ الأطراف لسياساتها المتصلة بالمناخ للوفاء بأهداف كيوتو الملزمة قانوناً سيكون له انعكاسات تجارية واستثمارية هامة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Le système de réglementation pertinent devait être simple et acceptable pour tous les pays, développés et en développement; | UN | ولا بد أن يكون المخطط التنظيمي للنقل البحري بسيطاً ومقبولاً بالنسبة إلى البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء؛ |
Les effets des crises multiples pouvaient être un facteur d'unité, et non de division, entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وقد يكون لتداعيات الأزمات المتعددة أثر موحّد لا مقسّم على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Les pays développés doivent réduire le volume de leurs émissions de gaz à effet de serre cependant que le niveau d'émissions par habitant doit évoluer de manière convergente dans les pays développés et dans les pays en développement. | UN | فيجب أن تتعاقد البلدان المتقدمة على الهبوط بانبعاثات غازات الدفيئة إلى مستويات مخفضة بحيث تسير مستويات الانبعاثات محسوبة للفرد الواحد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على مسار متلاقٍ. |
5. Quelles politiques peuvent permettre de remédier au mieux à la crise de l'emploi aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement? | UN | 5 - ما هي التدابير الأكثر فعالية في مجال السياسات العامة لمعالجة أزمة فرص العمل في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء؟ |
Cette affaire montre que la coopération est un bon moyen de faire face aux ententes internationales, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | وتبين هذه الحالة أن التعاون الدولي أسلوب جيد للتعامل مع التكتلات الدولية التي تؤثر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Le volume des DEEE générés augmente rapidement en raison de la large utilisation d'équipements électroniques et électriques, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | 7 - إن حجم النفايات الإلكترونية المتولدة يتزايد بسرعة بسبب التوسع في استعمال الأجهزة الكهربائية والإلكترونية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
La rapidité des changements a été telle que les autorités réglementaires ont eu du mal à s'adapter, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, comme l'a montré la crise actuelle. | UN | ووجدت الهيئات التنظيمية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء صعوبة في مواكبة التطورات السريعة على نحو ما يتجلى في الأزمة الراهنة. |
Il était manifestement dans l'intérêt des pays développés comme des pays en développement de négocier en toute connaissance de cause. | UN | ومن المؤكد أن إجراء مفاوضات من موقع الاطلاع الجيد على اﻷمور أمر سيعود بالفائدة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Le Centre aide également les pôles commerciaux, des pays développés comme des pays en développement, à exploiter les techniques de conception graphique les plus modernes pour construire leur page d'accueil et leurs catalogues de produits. | UN | كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها. |
Au titre des projets de développement, une formation est offerte à des institutions de pays développés et de pays en développement et, dans le cas des institutions de pays en développement, cette formation est toujours financée par le volet communication du budget du projet. | UN | وبالنسبة لمشاريع التنمية، يقدم التدريب من أجل المشاريع من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، ويمول البلدان اﻷخيرة دائما من عنصر الاتصال في ميزانية المشروع. |
Internet permet de diffuser d'innombrables informations intéressantes et divertissantes aux consommateurs. On trouvera dans l'annexe 2 plusieurs exemples de pages Web particulièrement réussies éditées par des OGD de pays développés et de pays en développement. | UN | ويُعطي المرفق الثاني عدة أمثلة لصفحات بمواقع على شبكة الإنترنت عن أفضل الممارسات من منظمات تسويق في بلد المقصد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Depuis l'effondrement du système de Bretton Woods, l'accélération des mouvements internationaux de capitaux s'est accompagné d'une fréquence accrue des crises financières, dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | منذ انهيار نظام بريتون وودز، رافق الحركة العالمية المتزايدة لرؤوس اﻷموال تواتر متزايد في اﻷزمات المالية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
La coopération entre entreprises et une spécialisation souple sont les clés du succès; telle est la principale leçon que l'on peut tirer de l'expérience des districts industriels dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | إن نجاح منطقة صناعية ما يكمن في التعاون بين الشركات والتخصص المرن؛ هذه هي العبرة الرئيسية التي يجب استخلاصها من تجربة المناطق الصناعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
28. Il a été maintes fois souligné au cours du processus d'examen à miparcours que la compétence particulière de la CNUCED − qui était vivement appréciée par les États membres, pays développés comme pays en développement − concernait le traitement intégré du développement et du commerce, des questions financières, de la technologie et de l'investissement. | UN | 28- جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، لدى الأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعاملة المتكاملة للتنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار. |
Certain pays ont fait d'énormes progrès dans la réalisation des Objectifs du millénaire, mais pour aller plus loin il faut un engagement conjoint des pays développés et des pays en développement. | UN | 56- وأضاف أن بعض الدول خطت خطوات واسعة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن زيادة التقدم تحتاج إلى التزام مشترك من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Peu importe le modèle économique adopté, la crise a touché de la même manière et sans distinction des pays développés et en développement. | UN | ومهما كان النموذج الاقتصادي المتبع، فإن الأزمة أثرت بالبلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومن دون تمييز. |
L'approche de la réalisation du droit au développement fondée sur les droits de l'homme donne toute latitude de construire une relation de coopération entre les pays développés et les pays en développement sur la base du partenariat plutôt que de l'affrontement, comme c'était le cas autrefois. | UN | ويوفر نهج إعمال الحق في التنمية من منظور حقوق الإنسان مجالاً لإقامة علاقة تعاونية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس الشراكة بدلاً من المواجهة التي طَبَعَتْ علاقاتهما في سنوات سابقة. |
Il est axé sur les microentreprises, les petites entreprises et les moyennes entreprises, les coopératives et le développement économique communautaire, dans les pays développés et dans les pays en développement. | UN | ويركز بصفة رئيسية على المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، والتعاونيات، والتنمية الاقتصادية المجتمعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
45. Ces initiatives pourraient transformer radicalement les relations économiques internationales entre pays développés et pays en développement, sur la base de l'équité et du partenariat. | UN | 45- ويمكن لهذه الخطوات أن تُحدث تحولا جذريا في العلاقات الاقتصادية الدولية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس من الإنصاف والتشارك. |
Les pays en développement participent à ces accords, conclus avec des pays développés ou d'autres pays en développement. | UN | وتشترك البلدان النامية في اتفاقات مع البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Cependant, compte tenu de l'augmentation chaque année du nombre d'explosions accidentelles sur les sites de munitions, survenues aussi bien dans des pays développés que dans des pays en développement, il est important que les Hautes Parties contractantes prennent des mesures à cet égard. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى التزايد السنوي في عدد حوادث الانفجارات في مستودعات الذخائر في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، من المهم أن تتخذ الأطراف المتعاقدة السامية تدابير في هذا المجال. |
Les politiques de passation de marchés respectant des règles de durabilité sont de plus en plus employées aussi bien dans les pays développés qu'en développement. | UN | ويجري على نحو متزايد استخدام سياسات الشراء العام المستدام في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Cela vaut aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement. | UN | وهذا ينطبق على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |