"المتقدّم" - Traduction Arabe en Français

    • avancée
        
    • perfectionnement
        
    • développé
        
    Depuis de nombreuses années, l'objectif principal de la formation avancée défini par le Ministère fédéral de l'intérieur est la prise en compte des droits de l'homme. UN وعلى مدى سنوات، كان مجال التركيز الرئيسي للتدريب المتقدّم كما حددته وزارة الداخلية الاتحادية هو حقوق الإنسان.
    L'institut national de formation avancée du personnel du Ministère intérieur a organisé des cours réguliers à l'intention de candidats aux opérations de maintien de la paix en provenance des pays africains. UN كما أن المعهد الوطني للتدريب المتقدّم لموظفي وزارة الداخلية قام بترتيب دورات منتظمة لمرشحي حفظ السلام من بلدان أفريقية.
    - Non. Apparemment, il est mort d'une maladie coronarienne avancée. Open Subtitles بقدر ما أنا يمكن أن أخبر، هذا الرجل مات من المرض التاجي المتقدّم.
    Comme indiqué dans les précédents rapports trimestriels, les stages de perfectionnement à l'intention des experts figurant sur la liste pourraient au besoin reprendre dans un avenir proche. UN وقد يُستأنف في المستقبل القريب، حسب الاقتضاء وعلى النحو المذكور في التقارير الفصلية السابقة، التدريب المتقدّم للخبراء المدرجين في القائمة.
    VII. Formation et perfectionnement: renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale UN سابعاً- التدريب والتعليم المتقدّم: بناء القدرات في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Des données sur les investissements en faveur des zones côtières dans certaines régions du monde développé sont disponibles. UN وفيما يخص المناطق الساحلية توجد بعض بيانات الاستثمار بشأن بعض أجزاء العالم المتقدّم.
    Tu as bien avancée dans la compréhension de toi-même. Je suis impressionnée. Open Subtitles انظري لحالك مع تفهّمك المتقدّم, أنا منبهرة.
    Un manuel de formation avancée pour les praticiens de la justice pénale luttant contre la traite des personnes avait été achevé en 2008 et serait disponible en anglais en 2009. UN وفي عام 2008، أنجز دليل للتدريب المتقدّم لفائدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية وستكون هذه الطبعة متاحة باللغة الإنكليزية في عام 2009.
    Pour la communication des normes juridiques lors de la formation de base et de la formation avancée dispensée aux agents de l'ordre, l'approche systématique instaurée dans le cadre du concept structurel d'éducation en matière de droits de l'homme est appliquée. UN وبالنسبة للتعريف بالمعايير القانونية خلال التدريب الأساسي والتدريب المتقدّم للقائمين على تنفيذ القوانين، يتم تطبيق النهج الذي تضمّنه المفهوم الهيكلي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En outre, des experts extérieurs participent à toutes les séances de formation élémentaire et avancée en matière de droits de l'homme et font aussi très souvent office de formateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم إشراك الخبراء الخارجيين في جميع أنشطة التدريب الأساسي والتدريب المتقدّم فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان كما أنهم يعملون كمدربين في كثير من الحالات.
    Nos cadeaux à la population de la terre ... les centres de guérison, l'énergie bleue, la pluie rouge ... ne sont que les produits d'une science très avancée. Open Subtitles هباتنا لسكّان الأرض، مراكزِ الإستشفاء، الطاقة الزرقاء، المطرُ الأحمر... مجرّدُ منتجاتٌ من العلمِ المتقدّم جدّاً.
    Il a un doctorat en Théorie Économique avancée. Open Subtitles حاصل على شهادة دكتوراة في علم الإقتصاد المتقدّم من جامعة "ام أي تي"
    ii) Renforcement des capacités de lutte contre la drogue (formation avancée pour la police afghane chargée de la lutte contre les stupéfiants); UN `2` زيادة القدرات في مجال مكافحة المخدرات (التدريب المتقدّم لشرطة مكافحة المخدرات الأفغانية)؛
    Notre principale démarche est le maintien d'un réseau international et interdisciplinaire de collaboration pour une réflexion scientifique avancée, grâce à la publication, notamment sur Internet, des conférences, des exposés et des ateliers; et à des initiatives d'examen par les pairs, d'évaluation et de vérification. UN ويتمثل مجال عملنا الرئيسي في تعهّد شبكة دولية تعاونية متعددة التخصصات للتفكير العلمي المتقدّم عن طريق عمليات النشر عبر مختلف القنوات بما فيها شبكة الإنترنت؛ وعقد المؤتمرات، وإلقاء البيانات، وتنظيم حلقات العمل؛ وعن طريق مبادرات استعراض الأقران والتقييم والتحقق.
    La formation de niveau avancé était réservée aux fonctionnaires des services financiers contribuant de manière directe à l'établissement des états financiers ou ayant besoin d'en avoir une compréhension approfondie; le Secrétaire général a précisé que 500 fonctionnaires environ devraient suivre cette formation avancée. UN أما التدريب المتقدّم فيستهدف حصرا موظفي الشؤون المالية الذين يسهمون بصورة مباشرة في إعداد البيانات المالية أو الذين يحتاجون إلى الفهم المتعمق للبيانات. وقد أشار الأمين العام كذلك إلى أن نحو 500 موظف يحتاجون إلى هذا النوع من التدريب المتعمّق.
    À cette fin, l'UNICRI a constitué un réseau international d'échange d'informations sur la formation et le perfectionnement dans le domaine de la prévention du crime et la justice pénale au plan international. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المعهد شبكة دولية لتبادل المعلومات عن التدريب والتعليم المتقدّم في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الدولي.
    3. En 2009, le programme de recherche appliquée de l'Institut a poursuivi ses activités dans les domaines suivants: gouvernance de la sécurité et lutte antiterroriste; nouvelles formes de criminalité; et formation et perfectionnement. UN 3- واصل برنامج المعهد للبحوث التطبيقية عمله، خلال عام 2009، في مجالات الإدارة الرشيدة للأمن؛ ومكافحة الإرهاب؛ والجرائم الناشئة؛ والتدريب والتعليم المتقدّم.
    8. L'Unité de la formation et du perfectionnement vise à renforcer les activités de l'Institut dans les domaines de la formation de troisième cycle et de la formation spécialisée pour le personnel judiciaire. UN 8- وأما الهدفان المنشودان لدى وحدة التدريب والتعليم المتقدّم فهما تعزيز وتجويد أنشطة المعهد في مجال التعليم العالي والتدريب المتخصص للموظفين القضائيين.
    Tant dans le monde développé que dans le monde en développement, les villes illustrent les enjeux du développement durable et les risques liés aux changements climatiques. UN وتشهد المُدن، في كلا العالم المتقدّم والعالم النامي، على التحدّيات التي تواجهها التنمية المستدامة والمخاطر الهائلة المصاحبة لتغيُّر المناخ.
    Le taux de mortalité infantile et maternelle en Israël compte parmi les plus bas du monde développé. UN 50- ويُعدّ معدل وفيات الرضع والوفيات النفاسية في إسرائيل من بين أدنى المعدلات في العالم المتقدّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus