"المتقدِّمة" - Traduction Arabe en Français

    • pointe
        
    • avancées
        
    • développés ou des
        
    • touchés
        
    On a fait observer que les États dotés de techniques de pointe étaient déjà tenus au titre de la partie XIV de la Convention de mettre ces techniques à la disposition des pays en développement. UN وذكر على وجه الخصوص أن الدول الحائزة التكنولوجيات المتقدِّمة ملزمة بالفعل في إطار الجزء الرابع عشر من الاتفاقية بتقاسم هذه التكنولوجيات مع البلدان النامية.
    Satellite de la mission de technologie et de relais de données de pointe (ARTEMIS) UN ساتل البعثة المتقدِّمة لبثِّ البيانات وللتكنولوجيا (ARTEMIS)
    Ce transfert peut généralement se faire sous différentes formes, par exemple grâce aux importations de biens provenant du Nord et aux activités de sociétés transnationales susceptibles d'apporter des technologies de pointe qui pourraient ensuite être étendues aux entreprises locales. UN ومن شأن هذا النقل أن يحدث عموماً بطرق مختلفة تشمل، مثلاً، استيراد السلع من بلدان الشمال وأنشطة الشركات عبر الوطنية التي يمكن أن تنقل التكنولوجيا المتقدِّمة التي يمكن أن تُعمَّم بعد ذلك على الشركات المحلية.
    Une solution serait de mener des activités de recherche sur les sciences de la vie dans l'espace, sur la physique spatiale, voire sur des techniques spatiales avancées, comme l'avait fait le Costa Rica. UN وتتمثَّل إحدى هذه السُّبل، كما أوضحت كوستاريكا، في بدء أنشطة بحثية مختلفة في علم الحياة الفضائي والفيزياء الفضائية وحتى في تكنولوجيا الفضاء المتقدِّمة.
    Il faut surtout que tous les États Membres de l'Organisation, qu'il s'agisse des pays développés ou des pays en développement, du Nord ou du Sud, concourent ensemble à la réalisation de ces objectifs. UN ويتحتَّم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خاصةً - المتقدِّمة منها والنامية ودول الشمال وكذلك دول الجنوب - أن تعمل معاً صوْب بلوغ هذه الأهداف.
    Pays parties touchés Pays parties développés Organismes des Nations Unies et OIG FEM UN البلدان الأطراف المتأثرة البلدان الأطراف المتقدِّمة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية
    La CSIRO a développé des capacités spatiales importantes, notamment dans les domaines de l'observation de la Terre, de la navigation et de la communication, des technologies aérospatiales de pointe, du suivi des véhicules spatiaux et de la radioastronomie. UN وقد طوَّرت مؤسسة الكومنولث للبحوث العلمية والصناعية قدرات واسعة في المجالات المتعلقة بالفضاء والتي تشمل رصد الأرض والملاحة والاتصالات وتكنولوجيات الفضاء الجوي المتقدِّمة وتتبُّع مركبات الفضاء وعلم الفلك الراديوي.
    Il s'agissait de conférences et d'exercices pratiques destinés à expliquer aux participants les phénomènes physiques de couplage ionosphère-magnétosphère découlant de l'activité solaire et leurs effets sur l'environnement circumterrestre, notamment sur le climat spatial et ses conséquences sur les technologies de pointe (par exemple sur la précision des mesures GNSS). UN 13- وتضمَّنت حلقة العمل محاضرات رسمية متكاملة إضافة إلى تمارين عملية للاطِّلاع على الظواهر الفيزيائية لاقتران الغلاف المغنطيسي بالغلاف الأيوني للشمس، وأثرها على بيئة الفضاء القريب من الأرض، بما في ذلك طقس الفضاء وأثر ذلك على التكنولوجيات المتقدِّمة (مثل دقة قياسات النظم العالمية لسواتل الملاحة).
    La biologie reposant de plus en plus sur des technologies de pointe, les scientifiques œuvrent en coopération plus étroite afin d'avoir accès à la multitude d'équipements haut de gamme qu'un laboratoire ne pourrait à lui seul se procurer. UN فبما أن البيولوجيا باتت أكثر اعتماداً على التكنولوجيات المتقدِّمة، أصبح العلماء يتعاونون تعاوناً وثيقاً فيما بينهم للوصول إلى " خزان المعدات المتقدِّمة التي لا يستطيع مختبر واحد تحمُّل تكاليفها " ().
    La biologie reposant de plus en plus sur des technologies de pointe, les scientifiques œuvrent en coopération plus étroite afin d'avoir accès à la multitude d'équipements haut de gamme qu'un laboratoire ne pourrait à lui seul se procurer. UN فبما أن البيولوجيا باتت أكثر اعتماداً على التكنولوجيات المتقدِّمة، أصبح العلماء يتعاونون تعاوناً وثيقاً فيما بينهم للوصول إلى " خزان المعدات المتقدِّمة التي لا يستطيع مختبر واحد تحمُّل تكاليفها " ().
    50. Les 35 exposés présentés lors des cinq séances plénières ont largement couvert les applications des techniques spatiales, notamment les initiatives, programmes et projets opérationnels, la recherche-développement de pointe, les mécanismes de coopération, l'élaboration de plans efficaces et l'établissement rapide de cartes grâce à la connaissance des risques, et les expériences et meilleures pratiques à l'échelon national. UN ٥٠- وقد شملت العروض الإيضاحية الخمسة والثلاثون المقدَّمة خلال الجلسات العامة مجالات واسعة من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء، من قبيل المبادرات والبرامج والمشاريع التنفيذية، والبحوث المتقدِّمة والتطوير، وآليات التعاون، وإعداد تدابير تصدٍّ فعَّالة لحالات الكوارث، ورسم الخرائط على أساس معرفة المخاطر، والخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني.
    17. À la séance d'ouverture, des allocutions de bienvenue ont été faites par le Directeur général de l'Institut des Émirats pour les sciences et technologies avancées (EIAST), au nom du Gouvernement des Émirats arabes unis, et par le représentant du Bureau des affaires spatiales. UN 17- ألقى المدير العام لمؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدِّمة في الجلسة الافتتاحية كلمة ترحيبية باسم حكومة الإمارات العربية المتحدة، كما ألقى ممثِّل مكتب شؤون الفضاء الخارجي كلمة ترحيبية.
    2. Le Colloque, qui était organisé par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et l'Institut des Émirats pour les sciences et technologies avancées au nom du Gouvernement des Émirats arabes unis, s'est tenu au centre de conférences de l'Université Zayed. UN 2- وقد نظَّم الندوةَ مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة ومؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدِّمة نيابة عن حكومة الإمارات العربية المتحدة، وعُقدت الندوةُ في مركز مؤتمرات جامعة الشيخ زايد.
    40. Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a apporté un appui consultatif et financier à la Commission nationale argentine des activités spatiales (CONAE) pour l'organisation du troisième stage avancé d'écoépidémiologie, tenu à l'Institut Mario Gulich d'études spatiales avancées, à Córdoba (Argentine), du 27 mai au 7 juin 2013. UN 40- وقدَّم برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية مساعدة استشارية ودعماً مالياً للجنة الوطنية للأنشطة الفضائية في الأرجنتين من أجل تنظيم الدورة المدرسية المتقدِّمة الثالثة للتدريب على إيكولوجيا الانتشار الوبائي، التي عُقدت في معهد ماريو غولتش للدراسات الفضائية المتقدِّمة في كوردوبا، الأرجنتين، من 27 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه 2013.
    Il faut surtout que tous les États Membres de l'Organisation, qu'il s'agisse des pays développés ou des pays en développement, du Nord ou du Sud, concourent ensemble à la réalisation de ces objectifs. UN ويتحتَّم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خاصةً - المتقدِّمة منها والنامية ودول الشمال وكذلك دول الجنوب - أن تعمل معاً صوْب بلوغ هذه الأهداف.
    Des informations plus détaillées sur les analyses sous-régionale et régionale concernant les pays parties touchés, les pays parties développés, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Mécanisme mondial sont également fournies le cas échéant. UN ويُتاح، عند الاقتضاء، المزيد من المعلومات المتعلِّقة بالتحليل الذي يتناول من منظور إقليمي ودون إقليمي البلدان الأطراف المتأثِّرة والبلدان الأطراف المتقدِّمة ومرفق البيئة العالمية والآلية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus