Il a aussi participé à l'équipe spéciale intégrée pour la Somalie. | UN | وشارك المكتب أيضا في فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال. |
Ces 15 entités des Nations Unies constituent l'Équipe spéciale intégrée pour la LRA. Entité chef de file des Nations Unies. | UN | وتشكل كيانات الأمم المتحدة الـ 15 هذه فرقة العمل المتكاملة المعنية بجيش الرب للمقاومة. |
Les critères d'évaluation retenus pour cet examen seraient établis par l'Équipe spéciale intégrée pour la Somalie. | UN | وسيتولى وضع معايير هذا الاستعراض فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال. |
Il explique qu'il est encore trop tôt pour évaluer l'efficacité de la Mission du groupe de travail intégré sur l'Afghanistan. | UN | وأفاد أيضاً بأنه لا يزال من السابق تماماً للأوان تقييم كفاءة فرقة عمل البعثة المتكاملة المعنية بأفغانستان. |
Systèmes d'information intégrée sur l'environnement | UN | نظـــم المعلومـــات المتكاملة المعنية بالبيئة |
Par conséquent, il importe au plus haut point d'accroître l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base en donnant la priorité aux stratégies intégrées relatives à l'eau et à l'assainissement. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية. |
Les équipes opérationnelles intégrées seront en outre le principal point d'ancrage des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires souhaitant participer à la planification et à la conduite d'opérations de maintien de la paix intégrées. | UN | وستقوم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان والجهات الشريكة المساهمة بالقوات والشرطة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها. |
Union africaine - Équipe intégrée pour le Darfour | UN | فرقة العمل المتكاملة المعنية بدارفور التابعة للاتحاد الأفريقي |
Ils constituent le Groupe 2 du sous-groupe de travail sur la piraterie de l'Équipe spéciale intégrée pour la Somalie. | UN | وتقدم المجموعة تقاريرها بوصفها المجموعة 2 من الفريق العامل الفرعي المعني بالقرصنة، التابع للفرقة العاملة المتكاملة المعنية بالصومال. |
Union africaine - Équipe intégrée pour le Darfour | UN | الاتحاد الأفريقي - فرقة العمل المتكاملة المعنية بدارفور |
Ils sont le fruit de réflexions et consultations exhaustives conduites avec le Gouvernement du Burundi, l'équipe de pays des Nations Unies au Burundi et l'Équipe spéciale intégrée pour le Burundi à New York. | UN | وقد استُنبطت من خلال النقاش والتشاور مع حكومة بوروندي، وكذلك مع الفريق القطري الموسع للأمم المتحدة في بوروندي وفرقة عمل الأمم المتحدة المتكاملة المعنية ببوروندي في نيويورك. |
Elle a souligné que ces critères et les indicateurs qui leur sont associés avaient été mis au point en concertation avec le Gouvernement burundais, l'équipe de pays des Nations Unies au Burundi et l'Équipe spéciale intégrée pour le Burundi à New York. | UN | وأكدت أن تلك النقاط المرجعية وما يرتبط بها من مؤشرات صيغت بالتشاور مع حكومة بوروندي، والفريق القطري الموسع للأمم المتحدة في بوروندي وفرقة عمل الأمم المتحدة المتكاملة المعنية ببوروندي في نيويورك. |
L'équipe de pays des Nations Unies et l'Équipe spéciale intégrée pour le Liban ont de fait approuvé un Cadre stratégique intégré pour le Liban. | UN | وفي هذا السياق، أيَّد فريق الأمم المتحدة القطري وفرقة العمل المتكاملة المعنية بلبنان في المقر إطاراً استراتيجياً متكاملاً للبنان. |
En ce qui concerne l'AMIS, la création d'une cellule d'assistance des Nations Unies à Addis-Abeba, puis la mise en place de l'Équipe spéciale intégrée pour le Darfour ont été des moyens essentiels de fournir à l'Union africaine un soutien à la planification et au déploiement et de régler les problèmes de coordination entre l'ONU et l'Union à mesure qu'ils se posaient. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، فإن إنشاء خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا، وبعد ذلك فرقة العمل المتكاملة المعنية بدارفور، كانا ضروريين لتوفير الدعم في مجالي التخطيط والنشر للاتحاد الأفريقي وحل مشاكل التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Les participants ont noté avec satisfaction la mise en place, au niveau du siège de l'UA, du Groupe de travail intégré sur le Mali (GTIM), auquel le Mali sera associé. | UN | ولاحظ المشاركون مع الارتياح إنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي، وهي فرقة العمل التي سيكون لمالي ارتباط بها. |
Le Conseil note également avec satisfaction la mise en place, à Addis-Abeba, du Groupe de travail intégré sur le Mali et du Mécanisme conjoint de coordination, à Bamako, sous la direction du Chef de la MISMA. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا بارتياح القيام، في أديس أبابا، بإنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي وآلية التنسيق المشتركة في باماكو، وذلك تحت قيادة رئيس بعثة الدعم الدولية. |
Systèmes d'information intégrée sur l'environnement | UN | نظـــم المعلومـــات المتكاملة المعنية بالبيئة |
On trouvera dans le présent résumé analytique un exposé des principales conclusions de l'évaluation stratégique telles qu'elles figurent dans la version intégrale adoptée par l'Équipe spéciale intégrée sur la Somalie le 25 février 2008. | UN | 4 - ويقدم هذا الموجز النتائج الرئيسية للتقييم الاستراتيجي كما وردت في النسخة الكاملة التي اعتمدتها فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال في 25 شباط/فبراير 2008. |
Par conséquent, il importe au plus haut point d'accroître l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base en donnant la priorité aux stratégies intégrées relatives à l'eau et à l'assainissement. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية. |
Les équipes opérationnelles intégrées seront en outre le principal point d'ancrage des pays fournisseurs de contingents ou de forces de police et des partenaires souhaitant participer à la planification et à la conduite d'opérations de maintien de la paix intégrées. | UN | وستقوم الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات أيضا بتوفير نقطة دخول رئيسية للبلدان والجهات الشريكة المساهمة بالقوات والشرطة كي تشترك في التخطيط لعمليات حفظ السلام المتكاملة وإدارتها. |
Le Chef du Groupe veille à ce que les produits du Groupe appuient les priorités opérationnelles du Conseiller militaire et des équipes opérationnelles intégrées, en définissant ses priorités et en affectant en conséquence les ressources en personnel; | UN | وسيكفل الرئيس أن تدعم أنشطة الوحدة الأولويات العملياتية للمستشار العسكري والأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات عبر تحديد أولوياتها وتخصيص الموظفين والموارد وفقا لذلك؛ |
Il/elle sera également chargé(e) de superviser et de suivre les activités du personnel militaire détaché faisant partie des équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا مسؤولية الإشراف على الضباط العسكريين المعارين الـ 14 الملحقين بالأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات في مكتب العمليات ورصد عمل هؤلاء الضباط. |
Cette fonction complèterait le travail des équipes opérationnelles intégrées et du Centre de situation. | UN | وسيفيد ذلك في تكميل عمل الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ومركز العمليات. |