Ils jouent également un rôle considérable dans la gestion intégrée des zones côtières chinoises et dans l'aménagement du territoire. | UN | وقد لعبت كل هذه الجهود دوراً مهماً في إدارة الصين المتكاملة للسواحل وفي تخطيط التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
Le décret 533 des Philippines est l'illustration d'un cas où la gestion intégrée des zones côtières est devenue obligatoire comme cadre de planification. | UN | وما الأمر التنفيذي 533 الصادر عن الفلبين إلا تصويراً للإدارة المتكاملة للسواحل التي أصبحت إلزامية كإطار للتخطيط. |
Programme de la COI sur la gestion intégrée des zones côtières et des océans | UN | برنامج اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولي بشأن الإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات |
En particulier, la dégradation constante du milieu marin rend plus difficile la réalisation des objectifs fixés lors des grands sommets sur le développement durable comme l'adoption d'une approche écosystémique de la gestion des ressources naturelles et la gestion intégrée des côtes et des océans. | UN | فعلى سبيل التحديد، يؤيد استمرار تدهور البيئة البحرية إلى اشتداد صعوبة تحقيق الأهداف التي تضعها مؤتمرات القمة الرئيسية بشأن التنمية المستدامة، من قبيل الأخذ بنهج النظم الإيكولوجية في إدارة الموارد الطبيعية والإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات. |
En ce qui concerne la préservation de l'environnement, l'ONUDI exécute un projet visant à lutter contre l'épuisement des ressources biologiques et la dégradation des zones côtières dans le grand écosystème marin du golfe de Guinée, ainsi qu'un projet de renforcement des capacités pour assurer la gestion intégrée des côtes en Afrique. | UN | وفي ما يتعلق بالاستدامة البيئية، تنفذ اليونيدو مشروعا لمكافحة استنفاد الموارد الحية وتدهور المنطقة الساحلية في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في تيار غينيا، ومشروع بناء قدرات لتنفيذ الإدارة المتكاملة للسواحل في أفريقيا. |
Les projets de développement liés à la gestion intégrée des zones côtières servaient mieux le développement durable, et ils pouvaient être conçus de manière à respecter l'environnement. | UN | كما أشار إلى أن وضع مشاريع ترتبط بالإدارة المتكاملة للسواحل يتيح إمكانية أفضل لتحقيق التنمية المستدامة وإلى أن تلك المشاريع مؤاتية لوضع تصاميم بيئية جيدة. |
Le chapitre définissant notamment les mesures est l'expression des accords figurant dans la Déclaration de Montréal et met l'accent sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins hydrographiques, les programmes d'action nationaux et les objectifs en matière de rejets d'eaux usées. | UN | وعلى وجه الخصوص، يعكس الفصل الخاص بأطر العمل اتفاقيات إعلان مونتريال مع التركيز على الإدارة المتكاملة للسواحل وأحواض الأنهار، وبرامج العمل الوطنية، وأهداف انبعاثات الماء العادم. |
Des cadres pour la gestion intégrée des zones côtières et la gestion intégrée des ressources en eaux pourraient être utilisés comme approches complémentaires dans la mesure où de nombreux pays en ont développé ou sont en train de le faire et se sont donc engagés à les appliquer. | UN | ويمكن استخدام الإدارة المتكاملة للسواحل والإدارة المتكاملة لموارد المياه كنُهُج تكميلية حيث أن الكثير من البلدان لديها هذه النُهُج، أو تقوم بتطويرها ومن ثم فهي ملتزمة بتنفيذها. |
En outre, les programmes de gestion intégrée des zones côtières et de suivi du renforcement des capacités devaient être axés sur ce pour quoi ils étaient le plus efficaces, à savoir développer les capacités au niveau local ou de la communauté. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توجيه البرامج المتعلقة بالإدارة المتكاملة للسواحل وببناء القدرات في مجال الرصد نحو الميادين التي تحقق فيها أقصى قدر ممكن من الفعالية وهي: بناء القدرات على صعيد المجتمعات المحلية أو على الصعيد المحلي. |
L'année dernière, la CDU/FMC/Rio de la Plata a demandé à l'Unité centrale d'appui du Programme FMC d'organiser la mise en commun et l'adaptation du cours sur < < la gestion intégrée des zones côtières - échange et relations réciproques entre les systèmes côtiers et les systèmes océaniques > > mis au point par la CDU/FMC/Brésil. | UN | وفي عام 2000، طلب مركز ريو دي لا بلاتا التابع للبرنامج التدريبي إلى وحدة الدعم المركزية للبرنامج تنظيم تبادل وتطويع المقرر التدريبي المعنون " الإدارة المتكاملة للسواحل: أوجه التبادل والترابط بين النظم الساحلية والنظم البحرية " الذي أعدته وحدة البرازيل التابعة للبرنامج التدريبي. |
Enfin, il convient de noter que, conformément aux approches décrites ci-dessus, le Programme d'action mondial et les programmes d'action nationaux, de même que les efforts d'intégration, ont favorisé la recherche d'approches plus larges de la gestion intégrée des zones côtières. | UN | 25- وفى الختام، وتمشياً مع النُهُجْ التي أوجزناها سلفاً، ينبغي الإشارة إلى أن برنامج العمل العالمي، وبرنامج العمل الوطني التابع له، ونُهُج الإدماج قد ساعدت في حفز نُهُج أوسع نطاقاً إزاء الإدارة المتكاملة للسواحل. |
Le PNUD, le PNUE, la FAO, l'OMI et l'UNESCO pouvaient aussi prendre un engagement en signant un mémorandum d'accord afin de préparer des programmes de travail conjoints en vue d'une coopération et d'une assistance technique visant une formation à la gestion intégrée des zones côtières ainsi qu'un appui institutionnel. | UN | كما اقترح كذلك السعي إلى الحصول على التزام من خلال إبرام مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة اليونسكو من أجل إعداد برامج عمل مشتركة ومنسقة للتعاون التقني والمساعدة التقنية تستهدف توفير التدريب والدعم المؤسسي في مجال الإدارة المتكاملة للسواحل. |
Des délégations ont aussi souligné l'importance de la gestion intégrée des zones côtières, et on a en particulier évoqué le programme relatif aux mers d'Asie orientale, un exemple de projet régional financé par des organismes internationaux (OMI, PNUD et FEM). | UN | 109 - كما أكدت الوفود أهمية الإدارة المتكاملة للسواحل وفي هذا الصدد وردت إشارة خاصة إلى برنامج بحار شرق آسيا كمثال عن مشروع إقليمي ترعاه الهيئات الدولية (المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية). |
On a aussi appelé l'attention sur les travaux en cours dans le cadre du Plan d'action pour la Méditerranée en vue de l'adoption d'un protocole relatif à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée sur la gestion intégrée des zones côtières. | UN | 41 - وجرى أيضا توجيه الانتباه إلى الأعمال الجارية بموجب خطة عمل البحر الأبيض المتوسط لاعتماد بروتوكول ملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط (اتفاقية برشلونة) بشأن الإدارة المتكاملة للسواحل. |
Au quatrième Forum mondial sur les océans, les côtes et les îles, qui s'est réuni sur le thème < < Promouvoir la gestion des écosystèmes et la gestion intégrée des zones côtières et des océans d'ici à 2010 dans le contexte des changements climatiques > > , les participants ont reconnu que les questions relatives au climat modifieront la nature de la gestion des océans et des zones côtière en introduisant un élément d'incertitude accrue. | UN | 163 - وتم الاعتراف في المنتدى العالمي الرابع المعني بالمحيطات والسواحل والجزر الذي انعقد تحت شعار " النهوض بإدارة النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات بحلول عام 2010 في سياق تغير المناخ " ، بأن المسائل المتعلقة بالمناخ ستغير طبيعة إدارة المحيطات والسواحل بإدخال المزيد من عدم اليقين عليها. |
Par exemple, la quatrième Conférence mondiale sur les océans, les côtes et les îles, qu'organisera le Forum mondial sur les océans, les côtes et les îles à Hanoï, en avril 2008, sera consacrée à la promotion de la gestion des écosystèmes et à la gestion intégrée des côtes et des océans jusqu'à 2010 dans le contexte des changements climatiques. | UN | ومثال ذلك المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمحيطات والسواحل والجذر الذي سينظمه المنتدى العالمي المعني بالمحيطات والسواحل والجذر، في هانوي في نيسان/أبريل 2008، وسيركز على النهوض بإدارة النظم الإيكولوجية والإدارة المتكاملة للسواحل والمحيطات بحلول عام 2010 في سياق تغير المناخ. |
Le Programme d'action en tant qu'instrument flexible pour la gestion intégrée des côtes et des océans : Les participants sont convenus que le Programme mondial d'action doit rester réactif face aux nouvelles évolutions des préoccupations internationales. | UN | (ب) برنامج العمل العالمي كأداة مرنة للإدارة المتكاملة للسواحل والبحار: اتفق المشاركون على أن برنامج العمل العالمي يجب أن يظل متجاوباً مع المستجدات في جدول الأعمال الدولي. |
Entre autres, il abrite le secrétariat du partenariat FreshCo sur la gestion intégrée des côtes et des bassins fluviaux et met au point des directives qui viendront compléter la boîte à outils du Partenariat mondial sur l'eau dans le domaine de la gestion intégrée des ressources en eau et contribueront à faire face aux problèmes de gestion des côtes et des bassins fluviaux. | UN | وإلى جانب قيام المركز بنشاطات أخرى، فإنه يستضيف أمانة فريشكو (FreshCo) بشأن الإدارة المتكاملة للسواحل وأحواض الأنهار، ويقوم ببلورة مبادئ توجيهية تضاف إلى ترسانة الأدوات الخاصة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه لدى الشراكة العالمية بشأن المياه وذلك لتناول القضايا الخاصة بإدارة السواحل وأحواض الأنهار. |