En d'autres termes, il est possible, avec l'approche pleinement intégrée, que naisse un véritable conflit entre plusieurs sûretés en garantie du paiement d'acquisitions. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن في النهج المتكامل تماما أن ينشأ تنازع حقيقي بين أكثر من حق ضماني احتيازي. |
59. Ces dernières décennies, un nombre croissant d'États ont adopté cette approche pleinement intégrée du financement d'une acquisition. | UN | 59- ولقد اعتُمد هذا النهج المتكامل تماما فيما يخص الحقوق الضمانية الاحتيازية في عدد متزايد من الدول وعلى مدى العقود القليلة الماضية. |
En outre, dans certains États qui appliquent l'approche pleinement intégrée, les parties qui financent les stocks, ont des droits préexistants et les ont fait inscrire, doivent être avisées directement de l'existence d'une sûreté de rang supérieur sur les stocks supplémentaires en garantie du paiement de leur acquisition. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن بعض الدول التي تتبع النهج المتكامل تماما توجب إخطار ممولي المخزونات الموجودين من قبل والذين سجّلوا حقوقهم إخطارا مباشرا بوجود مطالبة بحق ضماني احتيازي أعلى مرتبة في المخزونات الجديدة التي يجري الإمداد بها. |
Approches fondées sur le concept pleinement intégré de sûreté réelle mobilière " en garantie du prix d'achat " | UN | النهوج المرتكزة على المفهوم المتكامل تماما للحقوق الضمانية في " ثمن الشراء " |
Ce système pleinement intégré localise convenablement et livre à l’ordinateur de l’usager, souvent en temps quasi réel, des données provenant des plates-formes les plus éloignées. | UN | ويعمل هذا النظام المتكامل تماما على تحديد مواقع أبعد المنصات بصورة مريحة ، ونقل بيانات عنها الى مواقع المستخدمين ، وغالبا ما يتم ذلك في وقت مقارب للوقت الحقيقي . |
138. Dans l'approche unitaire, on a adopté pour ce qui concerne les sûretés réelles mobilières en garantie du paiement de stocks, les règles supplémentaires généralement prévues dans les États qui suivent désormais l'approche pleinement intégrée. | UN | 138- وفي إطار النهج الوحدوي، تعتمد فيما يتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية المقتضياتُ الإضافية التي توجد عادة في الدول التي تتبع حاليا النهج المتكامل تماما. |
171. Alors que tous les États qui, jusqu'à présent, ont adopté l'approche pleinement intégrée partagent l'avis exposé ci-dessus, on peut imaginer qu'aucune distinction ne devrait être établie entre le produit de stocks et le produit de biens autres que des stocks ou des biens de consommation. | UN | 171- ومع أن جميع الدول التي اعتمدت حتى الآن النهج المتكامل تماما تأخذ بوجهة النظر المذكورة أعلاه، يمكن تصور عدم ضرورة التمييز بين عائدات المخزونات وعائدات الموجودات غير المخزونات والسلع الاستهلاكية. |
139. Alors que tous les États qui, jusqu'à présent, ont adopté l'approche pleinement intégrée partagent l'avis exposé ci-dessus, on peut imaginer qu'aucune distinction ne devrait être établie entre les stocks et les biens autres que des stocks ou des biens de consommation. | UN | 139- وفي حين أن جميع الدول التي اتبعت حتى الآن النهج المتكامل تماما تعتمد الرأي المبين أعلاه، من الممكن تصور أنه لا ينبغي إقامة تمييز بين المخزونات والموجودات غير التمييز بين المخزونات والسلع الاستهلاكية. |
Lorsque des États adoptent une telle approche, en particulier à l'occasion de l'adoption d'un nouveau régime des opérations garanties pleinement intégré comme celui recommandé dans le Guide, les tribunaux ont la très lourde charge de donner des détails sur l'application de ces principes généraux. | UN | وعندما تعتمد الدول نهجا من هذا القبيل، خصوصا بالاقتران مع اشتراع نظام جديد للمعاملات المضمونة من النوع المتكامل تماما الموصى به في الدليل، يقع عبء ضخم على المحاكم لكي تستخلص التطبيق التفصيلي لهذه القواعد العامة. |
d) Approches fondées sur le concept pleinement intégré de sûreté réelle mobilière " en garantie du prix d'achat " | UN | (د) النهوج المرتكزة على المفهوم المتكامل تماما للحقوق الضمانية في " ثمن الشراء " |
58. Dans les États qui ont adopté le concept pleinement intégré de sûreté réelle mobilière en garantie du prix d'achat, les principales caractéristiques d'un régime des sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'une acquisition (selon la terminologie du Guide) sont les suivantes: | UN | 58- وفيما يلي السمات الرئيسية لنظام الحقوق الضمانية الاحتيازية (باستخدام مصطلح الدليل) في الدول التي اعتمدت النهج المرتكز على المفهوم المتكامل تماما للحقوق الضمانية في ثمن الشراء: |