Tous les orateurs se sont félicités des efforts faits par le Gouvernement hôte et par le secrétariat dans le cadre de la préparation de la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر. |
Certains orateurs se sont inquiétés des retards causés par la traduction, notamment dans les cas exceptionnels où l'on traduisait à partir de langues autres que celles employées par l'Organisation. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء التأخير الناجم عن الترجمة، بما في ذلك في الحالات الاستثنائية التي جرت فيها الترجمة من لغات غير لغات الأمم المتحدة. |
Des orateurs ont évoqué les observations formulées dans le rapport d'examen de pays. | UN | وأبلغ بعض المتكلمين عن الملاحظات الواردة في تقرير الاستعراض القُطري الخاص ببلدهم. |
Tous les orateurs ont salué les efforts déployés par le gouvernement du pays hôte et par le secrétariat pour préparer la Conférence. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر. |
De nombreux intervenants ont exprimé leur attachement au nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. | UN | وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال. |
Nombre d'intervenants se sont déclarés satisfaits du modèle établi par le secrétariat et en ont souligné l'utilité pratique. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن رضاهم بالنموذج الذي أعدّته الأمانة وأكّدوا على فائدته العملية. |
8. Certains orateurs se sont inquiétés des conséquences pratiques et des incidences budgétaires de la tenue de réunions coordonnées ou conjointes des deux organes. | UN | 8- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم بشأن الآثار العملية والمالية التي ستنشأ عن عقد اجتماعات منسَّقة أو مشتركة للفريقين. |
Certains orateurs se sont déclarés préoccupés de ce que les termes de référence du Mécanisme d'examen n'étaient pas respectés. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من عدم الامتثال للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par les mouvements d'incitation à la haine. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق إزاء الاتجاه المحرض على الكراهية. |
Quelques orateurs se sont déclarés préoccupés par la question du recouvrement des décaissements excessifs. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة. |
Deuxièmement, des orateurs se sont prononcés pour l'augmentation du nombre des membres non permanents uniquement. | UN | ثانيا، أعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فحسب. |
Un certain nombre d'orateurs se sont dits convaincus que tous les pays devaient avoir accès à l'information mondiale de manière équilibrée et équitable. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن اعتقادهم بضرورة أن تتوافر لجميع البلدان سبل الوصول إلى سيل المعلومات العالمية وذلك على نحو متوازن ومنصف. |
Un certain nombre d'orateurs ont exprimé un point de vue différent sur ce sujet. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن رأي مخالف بشأن هذه المسألة. |
Plusieurs orateurs ont appelé à renforcer les liens entre membres et non-membres du G-20. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لتوثيق الروابط بين الدول الأعضاء في مجموعة العشرين وغير الأعضاء فيها. |
De nombreux orateurs ont également exprimé l'avis selon lequel du temps supplémentaire est nécessaire pour examiner la liste d'exclusions. | UN | وقد أعرب العديد من المتكلمين عن رأيهم في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في قائمة الاستبعادات. |
De nombreux orateurs ont manifesté la crainte que les incidences néfastes de la corruption ne touchent également les générations futures. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن خشيتهم من أن ينتقل الأثر السلبي للفساد إلى الأجيال القادمة. |
Plusieurs intervenants ont félicité le Fonds pour ses activités en faveur du développement et dans les situations d'urgence humanitaire et de transition. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن دعمهم للعمل الممتاز التي تضطلع به اليونيسيف في سياقات التنمية والمساعدة الإنسانية والسياقات الانتقالية. |
Plusieurs intervenants ont félicité le Fonds pour ses activités en faveur du développement et dans les situations d'urgence humanitaire et de transition. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن دعمهم للعمل الممتاز الذي تضطلع به اليونيسيف في سياقات التنمية والمساعدة الإنسانية والسياقات الانتقالية. |
En général, tous les intervenants ont exprimé leur volonté de travailler de manière ouverte et constructive. | UN | وبصفة عامة، أعرب جميع المتكلمين عن استعدادهم للعمل بطريقة منفتحة وبناءة. |
Un certain nombre d'intervenants se sont déclarés préoccupés par l'évolution des marchés des produits de base au cours des dernières années. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن قلقه إزاء التطورات التي شهدتها أسواق السلع الأساسية الدولية في السنوات الأخيرة. |
Certains intervenants se sont déclarés très satisfaits des ressources dont dispose la Bibliothèque Dag Hammarskjöld en matière de téléinformation. | UN | 42 - وأعرب عدد من المتكلمين عن تقديرهم لموارد المعلومات المتاحة في مكتبة داغ همرشولد. |
< < 34. Lorsque des non-membres du Conseil sont invités à prendre la parole lors d'une réunion du Conseil, ils prennent place à la table du Conseil alternativement de part et d'autre du Président, le premier orateur étant placé à la droite de ce dernier. | UN | " 34 - عندما يدعى غير الأعضاء في المجلس لإلقاء كلمة في جلسات المجلس، تخصص لهم مقاعد على طاولة المجلس على جانبي الرئيس بالتناوب، على أن يجلس أول المتكلمين عن يمين الرئيس. |
La Présidente (parle en anglais) : Nous venons d'en terminer avec la liste des orateurs sur les armes classiques. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية قائمة المتكلمين عن الأسلحة التقليدية. |
Un des intervenants s'est dit satisfait par la démarche de prévention active adoptée par le bureau de l'Opération Survie au Soudan au cours des trois dernières années. | UN | 247 - وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره للنهج الإيجابي الذي اتبعه مكتب عملية شريان الحياة في السودان خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |