Les estimations suivantes ont été reçues : 19 048 dollars; 250 000 dollars; 325 000 dollars; et 415 000 dollars. | UN | وقد جاءت التقديرات غير الرسمية المتلقاة على النحو التالي: 19048 دولار، 250000 دولار و325000 دولار و415000 دولار. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23- تقوم اللجنة أو أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة، رهناً بالمادة 14 من الاتفاقية، بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23- تقوم اللجنة أو أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة، رهناً بالمادة 14 من الاتفاقية، بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
Les réponses reçues sont récapitulées au tableau 3 de l'appendice I. Tous les donateurs ont accepté le transfert du solde non dépensé du Fonds d'affectation spéciale PP à l'un des deux Fonds d'affectation spéciale visés au paragraphe 1 de la décision RC-1/17. | UN | 6 - ويوجز الجدول 3 في التذييل الأول أدناه الردود المتلقاة على هذه الرسالة. |
On trouvera ci-joint en annexe un tableau récapitulant les observations reçues et indiquant comment il en a été tenu compte pour élaborer le projet de document d'orientation des décisions concernant l'amiante chrysotile. | UN | ومرفق بهذه المذكرة موجز جدولي بالتعليقات المتلقاة على المقترح الداخلي وكيفية التعامل مع هذه التعليقات عند إعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن إسبست الكريسوتيل. |
Le Secrétariat a été prié d'adresser ces trois documents aux participants pour qu'ils les commentent, puis de présenter ces documents et les observations reçues à leur sujet à la deuxième session du Comité. | UN | وطُلب إلى الأمانة إرسال الوثائق الثلاث إلى كل المشاركين للتعليق عليها ثم تقديم الوثائق مع التعليقات المتلقاة على هذه الوثائق إلى اللجنة في دورتها الثانية. |
La figure 6 montre le montant total des contributions volontaires reçues sur la période 1998/99 à 2010/11. | UN | ويبين الشكل 6 المبلغ الكلي للتبرعات المتلقاة على مدى الفترة من 1998/1999 إلى 2010/2011. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23- تقوم اللجنة أو أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة، رهناً بالمادة 14 من الاتفاقية، بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
69. Selon les réponses reçues, les États Membres ont mis en œuvre, du moins partiellement, les mesures énoncées dans la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. | UN | 69- تدل الردود المتلقاة على أن الدول الأعضاء قد نفذت، جزئياً على الأقل، التدابير الواردة في إعلان مبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسّف في استعمال السلطة. |
Toutes les observations reçues au sujet de la version précédente peuvent être consultées sur le site web de la Convention, à l'adresse http://www.basel.int/techmatters/index.html.. | UN | 3 - وتتاح جميع التعليقات المتلقاة على الصيغة الأخيرة للمبادئ التوجيهية التقنية على الموقع الشبكي للاتفاقية http://www.basel.int/techmatters/index.html. |
22. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 22 - تقوم اللجنة أو أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة، رهناً بالمادة 14 من الاتفاقية، بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
Les réponses reçues sont disponibles sur le site Internet dédié aux négociations sur le mercure et ont été prises en considération dans l'élaboration du présent rapport. | UN | وتوجد الردود المتلقاة على الموقع الشبكي للمفاوضات() بشأن الزئبق، وقد أخذت هذه الردود في الاعتبار عند وضع هذا التقرير. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23- تقوم اللجنة أو أي طرف أو أي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة، رهناً بالمادة 14 من الاتفاقية، بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
23. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |
Les attestations de vérification reçues faisaient l'objet d'opinions assorties de réserves en ce qui concernait 24,9 millions de dollars et 16,4 millions de dollars, soit 7,9 % et 5,3 % des dépenses effectuées par le HCR en 2004 et en 2005 pour lesquelles des attestations de vérification devaient être établies, respectivement. | UN | واحتوت شهادات مراجعة الحسابات المتلقاة على آراء مشفوعة بتحفظات بالنسبة لـ 24.9 مليون دولار و 16.4 مليون دولار، أو 7.9 في المائة و 5.9 في المائة من إنفاقها الخاضع لشهادات مراجعة الحسابات لعامي 2004 و 2005 على التوالي. |
2. Prie le secrétariat d'afficher sur son site Internet le texte actuel des directives techniques et, ultérieurement, sa version révisée, ainsi que les observations reçues; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تضع النص الحالي للمبادئ التوجيهية التقنية، والنسخة المنقحة التالية، جنباً إلى جنب، مع التعليقات المتلقاة على موقع الأمانة على الإنترنت؛ |
20. Sous réserve de l'article 14 de la Convention, le Comité, toute Partie ou tiers prenant part aux délibérations du Comité protège les informations confidentielles reçues comme telles. | UN | 20 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية. |