Le Fonds pour la consolidation de la paix a pour sa part atteint son objectif intermédiaire consistant à consacrer 10 % de ses ressources à cette tâche. | UN | إضافة إلى ذلك حقق صندوق بناء السلام هدفه المؤقت المتمثل في تخصيص نسبة 10 في المائة من موارده لتلبية احتياجات المرأة. |
Nous félicitons les pays qui ont déjà atteint ou dépassé l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'aide publique au développement accordée aux pays en développement : la Norvège, les Pays-Bas, le Luxembourg et la Suède. | UN | ونهنئ البلدان التي بلغت بالفعل أو تجاوزت الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية للبلدان النامية. وتلك البلدان هي النرويج وهولندا ولكسمبرغ والسويد. |
Parmi les pays les moins avancés, nombreux sont ceux qui ont vu leur part baisser dans l'aide publique au développement et il n'y a pas eu de progrès vers la réalisation de l'objectif convenu consistant à affecter 0,15 à 0,20 p. 100 du produit national brut à l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. | UN | إذ شهدت كثير من البلدان الأقل نموا تضاؤل نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية، ولم يحرز تقدم في تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ما بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا. |
Nous espérons qu'à l'instar de la Norvège, d'autres pays donateurs atteindront l'objectif visant à allouer aux programmes de population au moins 4 % de l'aide publique au développement. | UN | ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية. |
Les pays africains ont également continué de progresser vers la réalisation de l'objectif consistant à allouer à l'agriculture 10 % de leur budget, conformément aux dispositions de la Déclaration de Maputo sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, 6 d'entre eux ayant atteint cet objectif et 10 consacrant déjà à l'agriculture de 5 à 10 % de leur budget. | UN | وواصلت أيضاً البلدان الأفريقية تحقيق تقدم نحو بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للزراعة، على النحو المذكور في إعلان مابوتو المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي، ومنها 6 بلدان حققت الهدف، و 10 بلدان استثمرت ما بين 5 و 10 في المائة من الميزانية. |
Nous avons confirmé l'objectif de l'Union de consacrer 0,7 % de notre richesse à l'aide publique en 2015. | UN | ولقد أكدنا هدف الاتحاد الأوروبي المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من ثروته للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Aujourd'hui, au nom du Gouvernement et du peuple de l'Irlande, je souhaite m'engager publiquement devant le présent forum à respecter intégralement l'objectif de l'ONU, qui consiste à allouer 0,7 % du produit national brut à l'aide au développement. | UN | واليوم، بالنيابة عن حكومة وشعب أيرلندا، أود أن أعلى على الملأ التزاما في هذا المحفل بالوفاء التام بهدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La plupart des pays donateurs n'ont toujours pas atteint l'objectif recommandé par l'ONU, qui consiste à consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement. | UN | وأغلبية البلدان المانحة لم تصل بعد إلى الهدف الذي أوصت به الأمم المتحدة، المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'adéquation du financement du système des Nations Unies est liée à sa capacité globale d'atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement (APD). | UN | وترتبط مسألة كفاية تمويل أنشطة منظومة الأمم المتحدة بالإنجاز العام في تحقيق الرقم المستهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il s’agira notamment d’atteindre au moins l’objectif consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l’aide publique au développement et au moins 4 % de cette aide au financement des activités en matière de population. | UN | ولا ريب في أن هذه الجهود تشمل الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة وهدف تخصيص ٤ في المائة على اﻷقل من المساعدة اﻹنمائية الشاملة لتمويل البرامج السكانية. |
Le paragraphe 9 ne figurait pas dans le texte anglais qui avait été proposé : la délégation des États-Unis ne s’oppose pas au libellé de celui-ci, mais tient simplement à rappeler que les États-Unis n’ont pas pris l’engagement d’atteindre l’objectif consistant à consacrer à l’aide publique au développement un montant égal à 0,7 % de leur produit national brut. | UN | ولم تظهر الفقرة ٩ في النص الانكليزي المقترح: ولا يعترض وفد الولايات المتحدة على نص هذه الفقرة، ولكن يحرص فقط على أن يشير إلى أن الولايات المتحدة لم تتعهد ببلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة تعادل ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
C'est pourquoi le Gouvernement britannique a réaffirmé son attachement à une politique de développement international axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement, et est devenu en 2013 le premier membre du Groupe des Huit à atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de son revenu national brut à l'APD (contre 0,57 % en 2010), et ce malgré une réduction sensible du montant total de ses dépenses publiques. | UN | ولذلك أكدّت حكومة المملكة المتحدة من جديد التزامها بسياسة إنمائية دولية يتركزّ فيها الاهتمام على الأهداف الإنمائية للألفية، وفي عام 2013 أضحت أولَ بلد عضو في مجموعة الثماني يحقّق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخله القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Elle s'est félicitée de l'accroissement des ressources qui résulteraient du respect du calendrier que nombre de pays développés s'étaient fixé pour parvenir à l'objectif consistant à consacrer à l'aide publique au développement 0,7 % du produit national brut d'ici à 2015. | UN | ورحب المؤتمر بزيادة الموارد التي ستتاح نتيجة قيام العديد من البلدان المتقدمة بإنشاء جداول زمنية لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015. |
Enfin, le Brésil a recommandé la réalisation de l'objectif de l'ONU consistant à consacrer au moins 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement, afin d'aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015. | UN | وفي الختام، أوصت البرازيل بتنفيذ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، سعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Parmi les pays les moins avancés, nombreux sont ceux qui ont vu leur part baisser dans l'aide publique au développement (APD) et il n'y a pas eu de progrès vers la réalisation de l'objectif convenu consistant à affecter 0,15 à 0,2 % du PNB à l'APD en faveur des pays les moins avancés. | UN | إذ شهدت كثير من البلدان الأقل نموا تضاؤل نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية، ولم يحرز تقدم في تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ما بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا. |
Parmi les pays les moins avancés, nombreux sont ceux qui ont vu leur part baisser dans l'APD et il n'y a pas eu de progrès vers la réalisation de l'objectif convenu consistant à affecter 0,15 à 0,2 % du PNB à l'APD en faveur des pays les moins avancés. | UN | إذ شهدت كثير من البلدان الأقل نموا تضاؤل نصيبها من المساعدة الإنمائية الرسمية، ولم يحرز تقدم في تحقيق الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ما بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا. |
S'agissant de l'objectif de la Déclaration de Maputo consistant à affecter au moins 10 % des recettes du budget de l'État à l'agriculture, des progrès sont également enregistrés, avec 12 pays qui atteignent ou dépassent cet objectif et 13 autres qui se situent entre 5 % et 10 %. | UN | وفيما يتعلق بهدف إعلان مابوتو المتمثل في تخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة، استمر إحراز التقدم حيث بلغ 12 بلدا الهدف أو تجاوزته، في حين بلغ 13 بلدا أخرى نطاق الـ 5-10 في المائة. |
Nous espérons qu'à l'instar de la Norvège, d'autres pays donateurs atteindront l'objectif visant à allouer aux programmes de population au moins 4 % de l'aide publique au développement. | UN | ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin d'atteindre l'objectif international visant à allouer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود للوفاء بالهدف الدولي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En ce qui concerne l'objectif consistant à allouer 10 % de leurs budgets au développement de l'agriculture fixé dans la Déclaration sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, des progrès continuent d'être accomplis régulièrement, et en juin 2013 huit pays avaient dépassé l'objectif, comparé à six pays pendant la période précédente. | UN | وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في تخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة الوارد في الإعلان المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، ما زال التقدم يُحرَز باطراد، حيث تجاوزت ثمانية بلدان ذلك الهدف في حزيران/ يونيه عام 2013، مقابل ستة بلدان في الفترة السابقة. |
Pour ce qui est des flux d'aide, l'objectif, réaffirmé à Bruxelles, consistant à allouer 0,15 % du produit national brut aux pays les moins avancés n'a pas été atteint par l'ensemble des membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | 7 - وفيما يخص تدفقات المعونة، لم يحقِّق أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كمجموعة، الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.15 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لأقل البلدان نمواً، وهو هدف أعيد التأكيد عليه في بروكسل. |
Qui plus est, seul un petit nombre de pays a atteint l'objectif de consacrer à l'aide 0,7 % de son revenu national brut (RNB). | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة. |
La mobilisation des ressources financières et humaines, aux niveaux national et international, demeurant indispensable au succès des activités de suivi du Programme d'action de Beijing et de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, il faut atteindre l'objectif, convenu au niveau international, qui consiste à allouer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | ولا تزال تعبئة الموارد المالية والبشرية، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، أمرا ضروريا لنجاح متابعة منهاج عمل بيجين والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، ولذلك يجب تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix s'efforce d'atteindre l'objectif que le Secrétaire général a fixé, qui consiste à consacrer au moins 15 % des financements à des projets dont le principal objectif est l'égalité entre les sexes. | UN | 8 - يسعى صندوق بناء السلام إلى تحقيق هدف الأمين العام المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن 15 في المائة من أموال بناء السلام للمشاريع التي تضع المساواة بين الجنسين هدفا رئيسيا لها. |