"المتمردين في" - Traduction Arabe en Français

    • rebelles dans
        
    • rebelles en
        
    • rebelles du
        
    • des insurgés dans
        
    • rebelles à
        
    • les insurgés dans
        
    • rebelles de
        
    • les rebelles
        
    • insurgés en
        
    • rebelles au
        
    • rebelles sur
        
    • rebelles des
        
    • rebelles présents dans
        
    • insurrectionnelles dans
        
    • rebelle dans
        
    Par ailleurs, en raison des activités des rebelles dans certaines régions du pays, les femmes se trouvent à nouveau victimes d’une situation de conflit armé. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    À ces causes, il faut ajouter le cantonnement prolongé des forces rebelles dans des casernes rudimentaires. UN ويتمثل السبب الآخر في إطالة أمد تجميع قوات المتمردين في أحوال سيئة بالثكنات.
    La longue guerre livrée par les rebelles en Sierra Leone a pris fin. UN فبعد انتظار طويل انتهت حرب المتمردين في سيراليون.
    Pendant ces quatre années, ces contrôleurs n'avaient constaté aucun indice permettant de conclure que l'Ouganda équipait ou appuyait d'une autre manière les rebelles du sud du Soudan. UN وفي كل هذه السنوات اﻷربع، لم يجد هؤلاء المراقبون حالة واحدة لتقديم إمدادات أوغندية أو أي شكل آخر من أشكال الدعم إلى المتمردين في جنوب السودان.
    Les opérations de sécurité menées par les Forces de sécurité afghanes et la FIAS ont limité la liberté de mouvement des insurgés dans les zones où ils reçoivent traditionnellement un appui. UN وتحد العمليات الأمنية التي تضطلع بها قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية من حرية تنقل المتمردين في المناطق التي يحظون فيها بالدعم تقليديا.
    En même temps, les forces gouvernementales auraient réussi à encercler les combattants rebelles à Tubmanburg, Ganta et Zwedru. UN وفي الوقت نفسه، ذكرت التقارير أن قوات الحكومة استطاعت تطويق المقاتلين من المتمردين في توبمانبورغ وغانتا وزويدرو.
    La recrudescence récente des activités des rebelles dans le pays est due aux causes suivantes : UN وتعود أسباب الزيادة اﻷخيرة في أنشطة المتمردين في البلد إلى ما يلي:
    Mon gouvernement se félicite que la communauté internationale dans son ensemble prenne actuellement pleinement conscience que le Gouvernement libérien est de plus en plus étroitement associé aux activités menées par les rebelles dans mon pays. UN ومما يسر حكومتي أن المجتمع الدولي بدأ يفهم تماما اشتراك حكومة ليبريا المتزايد في أنشطة المتمردين في بلدي.
    L'ONUCI a pris la relève des troupes françaises et africaines chargées de surveiller le cessez-le-feu et la zone tampon entre les rebelles dans le nord et le Gouvernement dans le sud. UN وحلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محل القوات الفرنسية والأفريقية التي كانت تراقب وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة بين المتمردين في الشمال والحكومة في الجنوب.
    Il en est résulté une augmentation des accrochages avec les forces rebelles dans certaines des premières zones d'intervention. UN وكانت النتيجة أن زادت الاشتباكات بين القوات الحكومية وقوات المتمردين في بعض المناطق الأولية.
    La guerre des rebelles en Sierra Leone a été le principal frein à nos efforts pour atteindre les objectifs fixés. UN وكانت حرب المتمردين في سيراليون أهم عامل كابح لجهودنا في سبيل تحقيق أهدافنا.
    Récemment, 500 soldats de l'ONU ont été faits prisonniers puis libérés par des forces rebelles en Sierra Leone. UN فمؤخرا، أسرت قوات المتمردين في سيراليون 500 جندي من جنود الأمم المتحدة ثم أطلقت سراحهم.
    Les Présidents ont, notamment, vivement condamné la poursuite des actions menées par les rebelles en Sierra Leone, ainsi que les actes d'atrocité commis dans ce pays, et sont convenus de se rendre officiellement visite. UN وأدان الرئيسان بشدة، في جملة أمور، استمرار أنشطة المتمردين في سيراليون، وكذلك اﻷعمال الوحشية الشنيعة التي ارتكبت هناك، واتفقا على تبادل الزيارات الرسمية.
    " Les rebelles du sud du Kordofan et du sud du Soudan se sont insurgés contre l'État et ont déclaré la guerre aux musulmans. UN " أن المتمردين في جنوب كردفان وفي جنوب السودان ثاروا على الدولة وأعلنوا الحرب على المسلمين.
    Plusieurs membres ont estimé qu'il fallait empêcher les rebelles de bénéficier de soutien extérieur, tandis que d'autres ont exhorté le Conseil à envisager d'imposer des sanctions ciblées aux rebelles du Soudan. UN وقال عدة أعضاء في المجلس إنه ينبغي وقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث البعض المجلس على النظر في فرض جزاءات محددة الهدف على المتمردين في السودان.
    Les opérations militaires n'ont pas encore permis de réduire l'influence des insurgés dans cette région comme cela a été le cas dans d'autres provinces. UN وحتى الآن، لم تكن العمليات العسكرية فعالة في الحد من نفوذ المتمردين في هذه المنطقة بالقدر الذي كانت عليه في المحافظات الأخرى.
    Les carences dont souffrent les hôpitaux ont empêché de sauver de nombreuses vies, ce qui était particulièrement grave lors du brutal rationnement d'électricité et d'eau provoqué par les rebelles à Kinshasa. UN ونواحي النقص التي تشكوها المستشفيات منعت من إنقاذ العديد من الأرواح وقد كان هذا الوضع خطراً بشكل خاص أثناء عمليات تحصيص الكهرباء والماء بسبب المتمردين في كنشاسا.
    La montée de la violence contre les Iraquiens eux-mêmes, en fait, a apparemment provoqué une vive réaction contre les insurgés dans de nombreuses localités. UN وأدى ازدياد العنف ضد العراقيين في الواقع إلى رد عنيف على ما يبدو ضد المتمردين في العديد من المناطق.
    On le voit ici dire la messe aux soldats s'apprêtant à mater le soulèvement des rebelles de la province de Las Villas. Open Subtitles وينظر هنا قائلا انه قداس لأولئك الذين على وشك الذهاب الى العمل ضد المتمردين في محافظة لاس فيلاس.
    Les groupes rebelles ne se sont pas immiscés dans les enquêtes de la Commission sur des incidents mettant en cause les rebelles. UN ولم تتدخل مجموعتا المتمردين في التحقيقات التي أجرتها اللجنة في الوقائع التي ذُكر أن المتمردين قد شاركوا فيها.
    Les groupes insurgés en Éthiopie achètent aussi des armes et des munitions du Yémen qui transitent par la Somalie en violation de l'embargo. UN كما تشتري جماعات المتمردين في إثيوبيا، من اليمن، الأسلحة والذخيرة التي تُمَرّر بعدئذ عبر الصومال انتهاكا لحظر الأسلحة.
    En outre, il ne nie pas avoir bombardé des positions rebelles au Darfour durant le premier semestre de 2010, mais il rejette catégoriquement, en les qualifiant de propagande antigouvernementale, les affirmations selon lesquelles certains de ces bombardements auraient causé la mort de civils. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة السودان لا تنفي قصف مواقع المتمردين في دارفور في النصف الأول من عام 2010، لكنها ترفض بشدة التقارير التي تتحدث عن قتل المدنيين في بعض الحالات وتعتبرها دعاية مناهضة للحكومة.
    Ces règlements de comptes entre rebelles sur le terrain provoquent encore des victimes parmi les civils. UN وما زالت عمليات تصفية الحسابات بين المتمردين في الميدان تسفر عن خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    Les deux pays se sont également engagés à n'apporter aucun soutien, de quelque nature que ce soit, aux forces rebelles des deux pays, tout en les invitant à déposer les armes et accepter un règlement politique. UN والبلدان ملتزمان أيضا بعدم تقديم أي شكل من أشكال الدعم لقوات المتمردين في البلدين، وهما يناشدان تلك القوات أن تلقي أسلحتها وتقبل تسوية سياسية.
    9. Exige des groupes rebelles présents dans le nord du Mali qu'ils mettent complètement et immédiatement fin aux hostilités sans conditions ; UN 9 - يطالب جماعات المتمردين في شمال مالي بوقف أعمال القتال بالكامل على الفور دون شروط؛
    Toutefois, on a enregistré une augmentation notable des activités insurrectionnelles dans les préfectures de l'ouest du pays. UN غير أنه كانت هناك زيادة ملحوظة في أنشطة المتمردين في المقاطعات الغربية.
    Ou dans votre réle de chef rebelle dans Viva Zapata! Open Subtitles وبعد ذلك هناك أدوار مثل زعيم المتمردين في فيفا زاباتا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus