"المتنبأ" - Traduction Arabe en Français

    • prévue
        
    • prévisions de
        
    • prévus
        
    • était prévu
        
    • penser les prévisions
        
    • prévisions et observations
        
    Le modèle consiste en une série de cartes et de tableaux, en versions numérique et imprimée, décrivant la teneur prévue en métaux et l'abondance des gisements dans la zone de Clarion-Clipperton. UN ويتكون النموذج من خرائط وجداول رقمية ومطبوعة تصف المحتوى المعدني المتنبأ به ومدى وفرة الرواسب في منطقة الصدع.
    Les soldes correspondant à chacune d'elles représentent, avec les 100 millions de dollars du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, la quasi-totalité de l'encaisse prévue au 31 décembre. UN وأوضح أن الأرصدة النقدية لتلك البعثات، مع الرصيد النقدي للصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، البالغ زهاء 100 مليون دولار، تمثل كامل الرصيد النقدي الإجمالي لحفظ السلام المتنبأ به لنهاية السنة.
    Comme on l'a vu plus haut, la décélération soudaine et rapide de l'économie américaine au cours du second semestre de 2000 et au début de 2001 a déclenché une rétrogradation progressive des prévisions de croissance économique en Europe occidentale également. UN وكما ذكر آنفا، فإن التباطؤ المفاجئ والسريع لاقتصاد الولايات المتحدة في النصف الثاني من عام 2000 وأوائل عام 2001 قد أدى إلى خفض تدريجي للمعدلات المتنبأ بها للنمو الاقتصادي في أوروبا الغربية أيضا.
    Les contributions provenant du don du Danemark devraient continuer de couvrir les dépenses correspondantes et les prévisions de recettes et de dépenses, indiquées au tableau 1, devraient atteindre 0,7 million de dollars. UN ويتوقع المجموع المسقط أن تغطي التبرعات المقدمة في إطار المنحة الدانمركية النفقات ذات الصلة مرة أخرى وأن يبلغ مجموع اﻹيرادات والنفقات المتنبأ بها، والواردة في الجدول ١، ٠,٧ مليون دولار.
    Comme nous l'avons déjà souligné, tous les documents doivent faire l'objet de prévisions, et seuls les documents officiellement prévus et soumis dans les délais seront traités en temps opportun. UN وكما سبق ذكره، يجب التنبؤ بجميع الوثائق وقصر التجهيز في الوقت الملائم على الوثائق المتنبأ بها والمقدمة في مواعيدها.
    Comme il était prévu au moment de la reprogrammation du projet en mai 1994, au cours du prochain exercice biennal, l'Organisation devra continuer à faire un effort considérable pour achever le projet. UN وعلى النحو المتنبأ به وقت إعادة برمجة المشروع في أيار/مايو ٤٩٩١، سيظل من اللازم أن تبذل المنظمة جهدا كبيرا في فترة السنتين القادمة لتنفيذ المشروع.
    Le PCA est probablement susceptible de se propager à longue distance jusqu'à des régions reculées, comme le donnent à penser les prévisions et observations de sa volatilité dans les études en laboratoire ainsi que sa présence dans l'air et la neige de zones éloignées. UN 175- ومن المحتمل أن يتعرض الأنيسول الخماسي الكلور لانتقال بعيد المدى إلى مواقع نائية بواسطة التطاير المتنبأ به والملاحظ في الدراسات المختبرية، علاوة على الاستبانات في الهواء والثلوج في المواقع النائية.
    Des éclaircissements ont été demandés quant au niveau des prévisions de dépenses imputées sur les ressources ordinaires au titre du budget d'appui biennal, lesquelles n'avaient pas été modifiées pour tenir compte de la réduction prévue des recettes et des dépenses de programme. UN وأثيرت تساؤلات بشأن المستوى المتنبأ به للنفقات الممولة من الموارد العادية في ميزانية الدعم لفترة السنتين الذي لم يتغير مع النقصان المتوقع في اﻹيرادات والنفقات البرنامجية.
    Des éclaircissements ont été demandés quant au niveau des prévisions de dépenses imputées sur les ressources ordinaires au titre du budget d'appui biennal, lesquelles n'avaient pas été modifiées pour tenir compte de la réduction prévue des recettes et des dépenses de programme. UN وأثيرت تساؤلات بشأن المستوى المتنبأ به للنفقات الممولة من الموارد العادية في ميزانية الدعم لفترة السنتين الذي لم يتغير مع النقصان المتوقع في اﻹيرادات والنفقات البرنامجية.
    Les écarts entre la fin de l'année 2012 et les projections représentent l'évolution prévue sur la base des modes de déplacement actuels et des solutions escomptées pour certains groupes. UN والاختلافات بين الأرقام الفعلية في نهاية عام 2012 والإسقاطات تمثل التغييرات المتنبأ بها بناء على أنماط الحركة الحالية والحلول المتوقعة لفئات معينة.
    iii) Du début de la descente d'orbite d'objets spatiaux non guidés et de la zone d'impact prévue sur la terre; UN `3` بدء عمليات هبوط أجسام منشورة في الفضاء الخارجي تدور في مدارات غير موجهة حول الأرض، والمناطق التي من المتنبأ أن تصطدم فيها تلك الأجسام بسطح الأرض؛
    L'augmentation prévue de la demande intérieure finale renvoie dans une large mesure à une reprise des achats de machines et de matériels par les entreprises; l'investissement dans le secteur de la construction est également en légère augmentation, après deux années consécutives de baisse. UN وتعكس الزيادة المتنبأ بها في الطلب المحلي النهائي إلى حد بعيد زيادة في الإنفاق التجاري على الآلات والمعدات؛ كما يشهد الاستثمار في الإنشاءات زيادة طفيفة، عقب سنتين من الهبوط المتتابع.
    C'est pourquoi, pour la période 1995—2005, les prévisions de croissance (en milliards de passagers—kilomètres) ont été revues à la baisse et ramenées de 1,260 à 1,081, et le taux de croissance annuelle moyen de 8,5 à 7 %, pour la région Asie—Pacifique. UN وبالتالي، فإن النمو المتنبأ به في مليارات المسافرين الكيلومتريين المنفذة بالنسبة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في الفترة من 1995 إلى 2005، نقح نزولياً من 260 1 إلى 081 1 ملياراً، ونقح متوسط معدل النمو السنوي من 8.5 إلى 7 في المائة.
    Les changements climatiques prévus risquent d'avoir des conséquences catastrophiques en appauvrissant les ressources génétiques et en réduisant la diversité des espèces et des écosystèmes. UN فالتغيرات المناخية المتنبأ بها يمكن أن تسبب خسائر فادحة في الموارد الجينية وفي تنوع اﻷنواع الحية والنظم الايكولوجية.
    Les changements climatiques prévus affecteront tout particulièrement les petits États insulaires en développement. UN وستكون التغيــرات المناخية المتنبأ بها ضارة بوجه خاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il était prévu que le taux de croissance moyen du PIB serait de 2,2 % en 1993 et atteindrait 4,1 % en 1998; or, il n'a été que de 1,1 % en 1993. UN فبدلا من معدل النمو المتوسط المتنبأ به لعام ١٩٩٣ وهو +٢,٢ في المائة، والذي افتُرض أنه سيرتفع إلى +٤,١ في المائة في عام ١٩٩٨، لم يتجاوز معدل النمو الحقيقي في عام ١٩٩٣ + ١,١ في المائة.
    En 2004, il était prévu qu'elle atteigne 10 millions de traitements mais Novartis Pharma n'a pu en livrer que moins de la moitié, ses fournisseurs chinois ne lui ayant pas livré les quantités nécessaires d'artéméther n'ayant eux-mêmes pas suffisamment d'artémisinine, c'est-à-dire la matière première extraite d'Artemisia annua. UN وفي عام 2004، كان من المتنبأ به أن يصل حجم الطلب إلى عشر ملايين مجموعة، ولكن الشركة المصنّعة لم تستطع أن تقدم سوى أقل من نصف هذه الكمية، وهو ما يرجع إلى عدم كفاية إمدادات المكوّن الرئيسي، وهو الأرتيميثير التي يقدمها موردون صينيون.
    Le PCA est probablement susceptible de se propager à longue distance jusqu'à des régions reculées, comme le donnent à penser les prévisions et observations de sa volatilité dans les études de laboratoire ainsi que sa présence dans l'air et la neige de zones éloignées. UN 167- ومن المحتمل أن يتعرض الأنيسول الخماسي الكلور لانتقال بعيد المدى إلى مواقع نائية بواسطة التطاير المتنبأ به والملاحظ في الدراسات المختبرية، علاوة على الاستبانات في الهواء والثلوج في المواقع النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus