"المتهمين الثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • trois accusés
        
    • les trois
        
    • trois coaccusés
        
    • des trois suspects
        
    • trois personnes accusées
        
    La Chambre d'appel est actuellement saisie des appels interjetés par les trois accusés sur la portée du nouveau procès. UN ولم يُبت في الطعون المقدمة من المتهمين الثلاثة بشأن نطاق إعادة المحاكمة.
    La procédure engagée contre Nikolić a été disjointe de l'instance des trois accusés restants. UN وقد تم فصل الإجراءات المتخذة ضد نيكوليي عن الإجراءات المتخذة ضد المتهمين الثلاثة الآخرين.
    Devant des crimes aussi épouvantables, le moins que nous puissions faire est d'arrêter et de juger ces trois accusés de haut rang. UN وفي ظل هذا الأمر المروِّع، يُعتبر القبض على هؤلاء المتهمين الثلاثة الكبار ومحاكمتهم أقل ما يمكننا أن نفعله.
    Un procès aurait eu lieu et les trois accusés auraient été condamnés à 12 mois d'emprisonnement avec sursis. Mais la cour aurait ordonné que la sentence n'apparaisse pas dans leur dossier personnel. UN وقيل إن المحكمة نظرت في القضية وإنها حكمت على المتهمين الثلاثة بالحبس لمدة ١٢ شهرا مع وقف التنفيذ، ولكنها أمرت، حسبما قيل، بعدم إدراج هذا الحكم في ملفاتهم الشخصية.
    (Procès-verbal de l'audience du 28 mars 1996, p. 45 et 46.) La Chambre de première instance a repris à son compte cette remarque au moment de confirmer l'acte d'accusation à l'encontre des trois accusés. UN وقد أيدت دائرة المحاكمة جوهر هذه الملاحظات عندما أقرت لائحة الاتهام ضد المتهمين الثلاثة.
    Les condamnations des trois accusés sont passées en force de chose jugée. UN واﻷحكام الصادرة ضد المتهمين الثلاثة جميعهم نهائية.
    Le Représentant spécial a évoqué, tant avec S. M. le Roi qu’avec le deuxième Président, la possibilité d’une amnistie pour ces trois accusés s’ils la demandaient. UN وقد ناقش الممثل الخاص مع كل من جلالة الملك ورئيس الوزراء الثاني إمكانية إصدار عفو عن المتهمين الثلاثة إذا طلبوا هم ذلك.
    2.10 Lors du procès, les trois accusés ont fait des déclarations à la barre, niant chacun sa propre participation mais impliquant les deux autres. UN ٢-١٠ وفي المحاكمة أعطى كل من المتهمين الثلاثة بيانا من قفص الاتهام ينكر فيه اشتراكه ولكنه يورط الاثنين اﻵخرين.
    Le tribunal a ordonné le maintien en détention des trois accusés au motif qu'il y avait un risque qu'ils s'échappent et qu'il était nécessaire de protéger l'ordre public et d'empêcher que les infractions se renouvellent. UN وأمرت المحكمة باستمرار حبس المتهمين الثلاثة ﻷنها كانت تخشى خطر هروبهم، وﻷنه يتعين لحماية النظام العام منع تكرر الجريمة.
    Les trois accusés nouvellement arrêtés étant considérés comme des accusés de haut rang, leur procès devrait avoir lieu au Tribunal. UN وبما أن المتهمين الثلاثة الذين اعتقلوا مؤخراً هم مسؤولون رفيعو المستوى، فإن محاكمتهم يجب أن تجري في المحكمة الدولية.
    Les trois accusés auraient été escortés par la police jusqu'au bureau de leurs avocats, situé près du bureau du procureur général et derrière la Cour suprême de Lahore. UN وأفيد بأن الشرطة اقتادت المتهمين الثلاثة الى مكتب محاميهم بالقرب من مكتب المحامي العام الواقع خلف المحكمة العليا في لاهور.
    Le procès de ces trois accusés doit en principe s'ouvrir le 18 septembre 2000. UN 15 - كان من المقرر أن تبدأ محاكمة هؤلاء المتهمين الثلاثة في 18 أيلول/سبتمبر 2000.
    Les trois accusés actuellement en liberté provisoire devront retourner au quartier pénitentiaire des Nations Unies une semaine au moins avant le début du procès. UN ويتعين على المتهمين الثلاثة الذين منحوا إفراجا مؤقتا العودة إلى وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة قبل أسبوع على الأقل من بداية المحاكمة.
    À mon avis, le fait que l'auteur de la communication a suffisamment étayé son allégation selon laquelle les trois accusés n'ont pas pu bénéficier de l'assistance d'un avocat avant le début du procès luimême a constitué une violation de l'article 14 et, en conséquence, de l'article 6 du Pacte. UN وفي رأيي أن البلاغ تضمن ما يكفي من ادعاءات مدعمة بالأدلة على أن عدم وجود محام لمساعدة المتهمين الثلاثة قبل بدء المحاكمة الفعلية يشكل انتهاكا للمادة 14 وبالتالي للمادة 6 من العهد.
    À mon avis, le fait que l'auteur de la communication a suffisamment étayé son allégation selon laquelle les trois accusés n'ont pas pu bénéficier de l'assistance d'un avocat avant le début du procès lui-même a constitué une violation de l'article 14 et, en conséquence, de l'article 6 du Pacte. UN وفي رأيي أن البلاغ تضمن ما يكفي من ادعاءات مدعمة بالأدلة على أن عدم وجود محام لمساعدة المتهمين الثلاثة قبل بدء المحاكمة الفعلية يشكل انتهاكا للمادة 14 وبالتالي للمادة 6 من العهد.
    4. Le Soudan se déclare disposé à coopérer pleinement avec la communauté internationale dans ses efforts visant à poursuivre les trois accusés à l'étranger. UN ٤ - إن السودان يؤكد على استعداده للتعاون الكامل مع المجتمع الدولي وذلك في إطار تعقب المتهمين الثلاثة خارج السودان.
    Il a également été communiqué à la Rapporteuse spéciale que les trois condamnés avaient été torturés pendant les interrogatoires de police, pour qu'ils passent aux aveux. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بأن المتهمين الثلاثة جميعهم كانوا قد تعرضوا للتعذيب في أثناء تحقيق الشرطة معهم وذلك بهدف استخلاص اعترافات منهم.
    La Chambre de première instance a alors délivré des mandats d'arrêt internationaux contre les trois personnes accusées. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية عند ذلك أوامر اعتقال دولية في حق المتهمين الثلاثة.
    La conclusion du tribunal selon laquelle les trois coaccusés avaient tout planifié n'était donc pas justifiée. UN وبالتــالي فإنه لا أساس لاستنتاج المحكمة الذي يفيد أن المتهمين الثلاثة اتبعوا خطوة رئيسية.
    Douzièmement, le Soudan déclare encore une fois qu'il est entièrement disposé à coopérer avec toutes les parties concernées, et il insiste sur le fait que tous les témoignages et toutes les preuves disponibles indiquent qu'aucun des trois suspects ne se trouvait en territoire soudanais. UN ثاني عشر، مازال السودان يعلن استعداده الكامل للتعامل مع جميع اﻷطراف في هذا اﻷمر، ويؤكد أن جميع الشواهد والبيانات تؤكد على عدم وجـــــود أي من المتهمين الثلاثة على أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus