"المتوازن بين" - Traduction Arabe en Français

    • équilibrée des
        
    • équilibrée de
        
    • équilibrée entre
        
    • équilibré entre
        
    • équilibre entre
        
    • harmonieuse des
        
    • équilibrés entre
        
    • façon équilibrée
        
    • équilibrée combinant
        
    Une telle proportion est également contraire à la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et à sa définition de la représentation équilibrée des sexes. UN وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.
    b) L'intégration équilibrée des dimensions économique, sociale et environnementale du développement durable; UN ب -التكامل المتوازن بين أبعاد التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة؛
    La science, la technologie et l'innovation pourraient également contribuer à assurer efficacement l'intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. UN ومن شأن العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تكون وسائل فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Elle a en outre noté que, lorsqu'une liste suffisamment étoffée de candidats qualifiés était disponible, le Secrétariat s'employait à assurer une représentation équilibrée de femmes et d'hommes et de stagiaires venant de diverses régions géographiques, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأن الأمانة حاولت، عند توفّر عدد كاف من المرشّحين المؤهّلين، ضمان التمثيل المتوازن بين الجنسين وتمثيل المتمرّنين من مختلف المناطق الجغرافية، واضعة في اعتبارها الخاص احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    De nombreuses délégations ont proposé d'ajouter une référence à une représentation équilibrée entre hommes et femmes. UN واقترحت عدة وفود إضافة إشارة إلى التمثيل المتوازن بين الرجال والنساء.
    La science, la technologie et l'innovation devraient aussi être un instrument efficace de l'intégration équilibrée des trois aspects du développement durable; UN وستكون العلوم والتكنولوجيا والابتكار أيضا وسائل فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة؛
    Souvent, c'étaient les ministres de l'environnement qui avaient pris la direction des débats, ce qui faisait obstacle à une intégration équilibrée des piliers du développement durable. UN وكثيرا ما تأخذ وزارات البيئة زمام القيادة، مما يحول دون تحقيق التكامل المتوازن بين ركائز التنمية المستدامة.
    Nous y voyons un bon exemple de combinaison équilibrée des divers aspects du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ونرى في هذا المشروع مثالا جيداً للجمع المتوازن بين مختلف جوانب نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    En vue de promouvoir une représentation équilibrée des hommes et des femmes aux réunions organisées par le Bureau, les gouvernements sont toujours instamment priés de désigner des femmes pour participer aux réunions et aux groupes d'experts. UN ولتشجيع التمثيل المتوازن بين الجنسين في الاجتماعات التي ينظمها المكتب، تحث الحكومات باستمرار على تسمية مرشحات للمشاركة في الاجتماعات وأعمال أفرقة الخبراء.
    À cet égard, l'égalité des chances sur le marché de l'emploi et une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les organes politiques revêtaient une importance particulière. UN وأحد المجالات المهمة في هذا الصدد هو تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل والتمثيل المتوازن بين النساء والرجال في الهيئات السياسية.
    b) Réduction de la pauvreté et intégration équilibrée des trois piliers du développement durable; UN (ب) الحد من الفقر والتكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة؛
    La science, la technologie et l'innovation devraient aussi être un instrument efficace pour assurer l'intégration équilibrée des trois piliers du développement durable et devraient faire partie intégrante du cadre de développement pour l'après-2015. UN وستكون العلوم والتكنولوجيا والابتكار أيضا وسيلة فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    b) Réduction de la pauvreté et intégration équilibrée des trois piliers du développement durable; UN (ب) الحد من الفقر والتكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة؛
    En matière d'égalité, le Gouvernement prépare une initiative législative de réforme de la loi organique du régime électoral général qui assurerait une présence équilibrée des femmes et des hommes. UN وفيما يتعلق بالمساواة، تعتزم الحكومة القيام بمبادرة تشريعية لإصلاح القانون الأساسي للنظام الانتخابي العام تستهدف تحقيق الحضور المتوازن بين النساء والرجال.
    Elle a en outre noté que, lorsqu'une liste suffisante de candidats qualifiés était disponible, le secrétariat s'employait à assurer une représentation équilibrée de femmes et d'hommes ainsi que de stagiaires venant de diverses régions géographiques, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأنَّ الأمانة تحاول، عند توفّر عدد كاف من المرشَّحين المؤهَّلين، أن تكفل التمثيل المتوازن بين الجنسين واختيار المتمرّنين من مختلف المناطق الجغرافية، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ce concept de représentation équilibrée a été mentionné par le Président à l'occasion de l'adoption de la résolution 60/180, lorsqu'il a reconnu que la représentation équilibrée de tous les groupes régionaux serait un garant de la légitimité de la Commission. UN وقد أشار الرئيس إلى مفهوم التمثيل المتوازن أثناء اتخاذ القرار 60/180، عندما أقر بأن التمثيل المتوازن بين كل المجموعات الإقليمية عامل يضمن شرعية اللجنة.
    Une répartition équilibrée entre hommes et femmes permettra d'élargir la base de ressources de l'Organisation et d'améliorer la qualité et l'efficacité de son travail. UN فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته.
    Nous devons jalousement préserver le principe d'égalité entre les États, car c'est là la source de la tolérance entre grand et petit, la clef du dialogue équilibré entre les grandes communautés d'êtres humains et les plus petites. UN يجب أن نحرص بشدة على مبدأ المساواة بين الدول؛ فهو مصدر التسامح بين الكبير والصغير والسبيل إلى الحوار المتوازن بين المجتمعات كبيرها وصغيرها.
    Prendre des mesures particulières pour parvenir à un meilleur équilibre entre les sexes en ce qui concerne la représentation dans les sphères politique et publique. UN الشروع في اتخاذ تدابير محددة لزيادة التمثيل المتوازن بين الجنسين في المجال السياسي والعام
    La CESAP continuera d'œuvrer principalement à éliminer la pauvreté, à réaliser l'intégration harmonieuse des trois piliers du développement durable et à promouvoir des politiques économiques et sociales qui profitent à tous afin de lutter contre ces problèmes. UN ولا يزال من الأولويات الأساسية للجنة القضاء على الفقر، والتكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، والترويج للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الشاملة من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Les participants ont encouragé les présidents des organes conventionnels à exercer leur autorité en animant des échanges équilibrés entre les membres des organes conventionnels et la délégation de l'État partie. UN 22 - شجع المشاركون رؤساء هيئات المعاهدات على ممارسة سلطتهم في قيادة الحوار بصورة فعالة لضمان التبادل المتوازن بين أعضاء هيئة المعاهدات ووفد الدولة الطرف.
    47. Au paragraphe 4 ci-dessus, le Groupe de travail souligne qu'il convient de tenir compte d'une façon équilibrée tant des vertus de la continuité que de l'importance du renouvellement. UN 47- يشدد الفريق العامل، في الفقرة 4 أعلاه، على ضرورة التوفيق المتوازن بين فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد.
    C'est conformément à des stratégies ou des plans nationaux que l'on peut concevoir une approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. UN فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus