Voler tous les numéros de ces cartes de crédit et ne jamais rencontrer vos complices pour vous faire payer. | Open Subtitles | سرقة ارقام بطاقات الأئتمان و لكنك لم تجتمعي مع شركائك ِ المتواطئين للحصول على المال |
Il considère que les dispositions de l'article 53 de la même loi relative à la responsabilité des complices couvrent ces actes puisqu'il fait de la complicité pour faux témoignage une infraction pénale. | UN | وتعتبر الكويت أن المادة 53 من ذات القانون و الخاصة بمسؤولية الشريك تغطي مثل هذه الممارسات حيث أنها تعاقب المتواطئين في الإدلاء بالشهادات الكاذبة التي ينتج عنها عمل إجرامي. |
Ils ont ensuite demandé à l'auteur de citer ses complices, mais il n'a rien répondu. | UN | ثم طلبوا من صاحب البلاغ ذكر أسماء المتواطئين معه فلم يرد. |
Les opérations de ratissage, menées actuellement à travers certaines villes du pays, n'ont pour seul but que de neutraliser le réseau de complicité tissée par les agresseurs à l'intérieur du pays. | UN | وعمليات التمشيط التي تجري حاليا في بعض مدن البلد لا تهدف إلا إلى إبطال مفعول شبكة المتواطئين التي حبك المعتدون خيوطها داخل البلد. |
qu'il nous aide à retrouver les conspirateurs. | Open Subtitles | وان لم يكن على علم فيجب عليه ان يتعاون معنا لنجد المتواطئين |
Ils ont ensuite demandé à l'auteur de citer ses complices, mais il n'a rien répondu. | UN | ثم طلبوا من صاحب البلاغ ذكر أسماء المتواطئين معه فلم يرد. |
L'objectif du recours à la torture était de lui faire avouer les faits qui lui étaient reprochés, et les noms de ses complices. | UN | وكان الهدف من استخدام التعذيب هو دفعه إلى الاعتراف بما نُسب إليه من أفعال، وبأسماء المتواطئين معه. |
La quantité d'armes saisies et les auteurs ou complices de telles activités criminelles ne sont pas encore connus. | UN | وليس من المعروف بعد كمية الأسلحة التي تم الاستيلاء عليها ومرتكبي هذه الأنشطة الإجرامية أو المتواطئين منهم. |
Ils ont exigé la clôture par le tribunal du district de Sviatochin d'une affaire pénale engagée contre l'un de leurs complices. | UN | وطالب المهاجمون بإغلاق قضية جنائية ضد أحد المتواطئين معهم لا تزال تنظر فيها محكمة منطقة سفياتوشنسكيي. |
De plus, dans cette loi comme dans celle sur le blanchiment, la responsabilité pénale des personnes morales n'exclut pas les poursuites pénales individuelles de leurs représentants ou de leurs complices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، في هذا القانون كما في قانون غسل الأموال، لا تستبعد الملاحقات القضائية الإفرادية لممثليهم أو المتواطئين معهم. |
L'article 43 prévoit aussi des sanctions pour les complices et les incitateurs. | UN | وتنص المادة 43 فضلا عن ذلك على العقوبات التي تطال المتواطئين في الجريمة والمحرضين عليها. |
En outre, ces derniers et leurs complices jouiraient très souvent de l'impunité. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
La peine maximum encourue dans les cas de mariage forcés est de six ans d'emprisonnement et cette peine s'applique aussi aux complices. | UN | وعقوبة الزواج بالإكراه هي الحبس لمدة تصل إلى ست سنوات، كما أن العقوبة نفسها تنطبق على المتواطئين. |
En outre, ces derniers et leurs complices jouiraient très souvent de l'impunité. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
Le souvenir des peuples d'Amérique latine hantera à tout jamais la conscience des terroristes et de l'un de leurs complices les plus actifs, l'actuel Président des États-Unis. | UN | وسيلاحق وعي شعوب أمريكا اللاتينية على الدوام الإرهابيين، وأحد أكثر المتواطئين معهم، الرئيس الحالي للولايات المتحدة. |
En outre, ces derniers et leurs complices jouiraient très souvent de l'impunité. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب. |
Je ne sais pas. Peut-être que vous devriez demander à un de ses complices. | Open Subtitles | لا أدري، ربما عليك سؤال أحد المتواطئين معها |
Au sujet de la complicité, la législation pénale guatémaltèque érige effectivement en infraction le fait de participer à la commission de toute infraction passible de poursuites pénales à l'article 37 du Code pénal qui prévoient que : < < Est complice : | UN | وفيما يتعلق بأشكال التواطؤ، يدرج التشريع الجنائي الغواتيمالي بالفعل اشتراك المتواطئين بصفة عامة في ارتكاب أية جريمة تخضع للمقاضاة الجنائية باعتباره جريمة. وترد أحكامه بالتحديد في المادة 37 من قانون العقوبات التي تقرر ما يلي: |
Une nouvelle tendance préoccupe l'Office : la réticence croissante des donateurs à financer la construction de nouveaux logements pour les réfugiés dont les abris ont été détruits par les FDI, un tel financement pouvant être perçu comme une forme de complicité dans les violations du droit international humanitaire commises par la puissance occupante. | UN | ويشكل تطورا جديدا مثيرا لقلق الوكالة تزايد تردد المانحين في تمويل بناء بيوت جديدة للاجئين الذين دمر جيش الدفاع الإسرائيلي مآويهم، لأن هذه المساهمات في ذلك التمويل قد تجعل المانحين يظهرون في مظهر المتواطئين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها دولة الاحتلال. |
Types de complicité | UN | أنواع المتواطئين |
Nous avons capturé et exécuté neuf des conspirateurs dont la participation est avérée. | Open Subtitles | لقد امسكنا واعدمنا 9من المتواطئين الذين لعبوا دور في تاكيد امر الهجوم |