Instruments de politique agricole compatibles avec l'OMC dont disposent les pays en développement | UN | أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية الأداة |
En arrêtant des mesures de conservation et de gestion compatibles, les États : | UN | وعلى الدول، لدى تحديدها للتدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، أن تقوم بما يلي: |
En arrêtant des mesures de conservation et de gestion compatibles, les États : | UN | وعلى الدول، لدى تحديدها للتدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، أن تقوم بما يلي: |
Le Parlement croate a approuvé la stratégie qui est pleinement compatible avec le Plan d'action e-Europe de l'Union européenne. | UN | ووافق البرلمان الكرواتي على الاستراتيجية، المتوافقة تماما مع خطة عمل أوروبا الإلكترونية الخاصة بالاتحاد الأوروبي. |
Si la gestion du changement n'est pas bien assurée, la qualité des principaux soldes d'ouverture établis selon les normes IPSAS pourrait en pâtir. Il serait alors improbable que les premiers états financiers établis selon les nouvelles normes pour les opérations de la paix reçoivent, comme on le voudrait, une opinion favorable. | UN | ففي غياب إدارة التغيير المصقولة التركيز، سيُنتقص من دقة الأرصدة الافتتاحية للحسابات الرئيسية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وبذا سيكون من غير الوارد تحقيق هدف حصول عمليات حفظ السلام على رأي غير مشفوع بتحفظ بخصوص بياناتها المالية المتوافقة مع المعايير. |
En effet, le nombre d'utilisateurs de données cohérentes et comparables d'un pays à l'autre augmente sans cesse avec la mondialisation. | UN | وفي العالم الذي تتزايد عولمته يزداد باطراد عدد مستعملي البيانات المتوافقة والمقارنة المشتركة بين البلدان. |
En fait, les stratégies de croissance fondées sur l'agriculture qui sont compatibles avec le changement structurel se justifient pour diverses raisons. | UN | وبالفعل تعتبر استراتيجيات النمو على أساس الزراعة المتوافقة مع التغير الهيكلي منطقيةً لعدة أسباب. |
Le retard pris à cet égard était imputable aux problèmes rencontrés dans la mise en place de nouveaux systèmes compatibles an 2000. | UN | والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000. |
Ce test a permis de déterminer non seulement les éléments et modules non compatibles mais également les retouches logicielles nécessaires pour assurer la compatibilité des ordinateurs. | UN | ولم يحدد الاختبار فقط العناصر والوحدات غير المتوافقة بل حدد أيضا الترميمات اللازمة لجعل الحواسيب متوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
Les modules de ce logiciel qui ne sont pas tout à fait compatibles 2000 sont remis à niveau. | UN | ويجري حاليا ترقية الوحدات غير المتوافقة تماما مع عام ٢٠٠٠. |
Pour arrêter des mesures de conservation et de gestion compatibles, les États : | UN | ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي: |
Pour arrêter des mesures de conservation et de gestion compatibles, les États : | UN | وتقوم الدول، لدى تحديدها للتدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، بما يلي: |
Pour arrêter des mesures de conservation et de gestion compatibles, les États : | UN | ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي: |
Pour arrêter des mesures de conservation et de gestion compatibles, les États : | UN | ولدى تحديد التدابير المتوافقة للحفظ واﻹدارة، تقوم الدول بما يلي: |
Elle avait étudié avec soin toutes les recommandations et accepté celles qui étaient compatibles avec les réalités du pays. | UN | وقالت إنها درست بعناية جميع التوصيات وقبلت بالتوصيات المتوافقة مع واقعها. |
Il appartient à chaque comité d'établir si une réserve est compatible ou non avec l'objet et le but du traité concerné. | UN | ويناط بكل لجنة أن تحدد نوع التحفظات المتوافقة مع أغراض ومقاصد المعاهدة التي تعنيها. |
Pour l'année considérée, il a présenté un récapitulatif des observations dégagées lors de la vérification des bilans d'ouverture établis selon les normes IPSAS, et plusieurs notes de synthèse sur les observations du contrôle intermédiaire. | UN | وفي هذا الصدد، أُصدر عدد من مذكرات ملاحظات مراجعي الحسابات التي تغطي الفترة قيد الاستعراض، منها مذكرة واحدة بخصوص مراجعة الأرصدة الافتتاحية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعدد من المذكرات الصادرة في إطار المراجعة المؤقتة للحسابات. |
Les premiers états financiers conformes aux normes IPSAS seront publiés au plus tard en 2014. | UN | وستكون بياناﺗﻬا المالية الأولى المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام متاحة بحلول عام 2014. |
a) Réaliser l'égalité et l'équité entre les hommes et les femmes sur la base d'un partenariat harmonieux et permettre aux femmes de s'épanouir pleinement; | UN | )أ( تحقيق المساواة واﻹنصاف بناء على المشاركة المتوافقة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة من تحقيق كامل إمكاناتها؛ |
Au siège, le remplacement des vieux systèmes incompatibles avec le passage à l'an 2000 a bien avancé grâce à la mise en oeuvre du nouvel ensemble de systèmes intégrés. | UN | وفي المقر، يجري الاستعاضة عن نظم البرامج القديمة غير المتوافقة مع العام ٢٠٠٠ وتنفيذ المجموعة الجديدة للنظم الموحدة. |
Le CCI note que le Programme alimentaire mondial (PAM) a été le premier organisme des Nations Unies à être jugé par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies comme étant conforme aux normes IPSAS. | UN | ولاحظت الوحدة أن برنامج الغذاء العالمي هو أول مؤسسة تابعة للأمم المتحدة الذي استعرض معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام المتوافقة على النحو الذي قيّمه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Des témoignages concordants et dignes de foi recueillis par les observateurs, il ressort que le motif allégué n'était qu'un prétexte pour justifier à posteriori l'arrestation. | UN | ويتضح من الشهادات المتوافقة والجديرة بالثقة التي جمعها المراقبون أن السبب المزعوم لم يكن سوى ذريعة لتبرير القبض عليه استتباعاً. |
La Convention et son protocole portent sur l'utilisation d'armes incompatibles avec les principes de l'humanité et les lois de la guerre. | UN | وتعالج الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها استخدام الأسلحة غير المتوافقة مع المبادئ الإنسانية وقوانين الحرب. |
Un partenaire raccordé à un réseau privé ou intergouvernemental qui ne s’adapterait pas au passage à l’an 2000 risque de créer des effets en cascade qui paralyseront l’ensemble du réseau, voire de perturber les éléments du système qui auront déjà été adaptés. | UN | فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا. |