"المتوخاة في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • visées au paragraphe
        
    • envisagées au paragraphe
        
    • prévues au paragraphe
        
    • prévus au paragraphe
        
    • envisagées à l
        
    • envisagés au paragraphe
        
    • envisagée au paragraphe
        
    • prévues au titre du paragraphe
        
    De même, les États-Unis ne sont pas convaincus que les obligations visées au paragraphe 3 de l'article 42 aient un fondement quelconque dans le droit international coutumier. UN وقال إن وفده، بالمثل، غير مقتنع بأن الالتزامات المتوخاة في الفقرة 3 من المادة 42 تستند إلى أساس قوي في القانون الدولي العرفي.
    Cela peut également valoir pour les procédures internationales visées au paragraphe 4. UN وقد تكون هذه الفقرة واجبة التطبيق كذلك فيما يتعلق بالإجراءات الدولية المتوخاة في الفقرة 4.
    Dans quelle mesure la décision d'accorder un traitement spécial à l'Amérique latine et aux Caraïbes pourrait-elle affecter d'autres régions? Les mesures envisagées au paragraphe 1 nécessiteraient-elles des consultations avec cette région uniquement ou avec toutes les régions? UN وسألت عما إذا كان قرار بمنح معاملة خاصة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي سوف يؤثر في مناطق أخرى، وهل ستنطوي التدابير المتوخاة في الفقرة 1 على إجراء مشاورات مع هذه المنطقة وحدها أم مع جميع المناطق؟
    Une telle situation, a-t-on dit, serait similaire à celles envisagées au paragraphe 3 et méritait d'être traitée pour l'essentiel de la même manière. UN وقيل إن هذا الوضع سيكون مماثلا للحالات المتوخاة في الفقرة 3، ويستحق أن يعامل بنفس الطريقة أساسا.
    45. Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique serait chargé d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 68 du Document final du Sommet mondial de 2005. UN 45 - يتولى مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا مسؤولية تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة 68.
    Il faudrait donc préciser à tout le moins que les contre-mesures provisoires et urgentes visées au paragraphe 3 de l'article 53 sont exclues du champ d'application du paragraphe 5 du même article. UN وينبغي على الأقل توضيح أن التدابير المضادة المؤقتة والعاجلة المتوخاة في الفقرة 3 من المادة 53 لا تغطيها الفقرة 5 من تلك المادة.
    6. Le seul ajournement de la visite du Rapporteur spécial qui ait été demandé avait pour but de permettre au Gouvernement de prendre les dispositions visées au paragraphe 6 de la résolution 1996/73. UN ٦ - وقد طُلب التأجيل الوحيد للزيارة الذي أشار إليه المقرر الخاص كيما تتمكن الحكومة من اتخاذ الترتيبات اللازمة المتوخاة في الفقرة ٦ من منطوق القرار ٧٣/١٩٩٦.
    ii) Les mesures visées au paragraphe 1 [...] comprennent les mesures requises pour faire en sorte que quiconque, intentionnellement, tue ou blesse gravement des civils dans le cadre d'un conflit armé et contrairement aux dispositions du [...] Protocole soit passible de sanctions pénales et soit traduit en justice. UN `2` تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاعٍ مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    Si les Parties à un différend n'ont pas accepté la même procédure, ou n'ont accepté aucune des procédures visées au paragraphe 2, et si elles n'ont pu régler leur différend dans les six mois qui suivent la notification par une Partie à une autre Partie, de l'existence d'un différend entre elles, celui-ci est soumis à la conciliation, à la demande de l'une des Parties au différend conformément à la procédure adoptée. UN إذا لم يقبل طرفا النزاع نفس الإجراء أو لم يقبلا أياً من الإجراءات المتوخاة في الفقرة 2، وإذا لم يتمكنا من تسوية نزاعهما خلال 6 أشهر بعد قيام أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر بوجود نزاع بينهما، يعرض النزاع للتوفق بناء على طلب أي من طرفي النزاع، وفقا للإجراءات المعتمدة.
    2. Les mesures visées au paragraphe 1 du présent article comprennent les mesures requises pour faire en sorte que quiconque, intentionnellement, tue ou blesse gravement des civils, dans le cadre d'un conflit armé et contrairement aux dispositions du présent Protocole, soit passible de sanctions pénales et soit traduit en justice. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    Il faudra ensuite envisager les modalités de la transition vers les arrangements à long terme en matière de surveillance et d'observation qui sont envisagées au paragraphe 10 de l'Accord fondamental. UN وبعد ذلك، سيكون من الضروري أن يتم التفكير في إيجاد طرائق للانتقال إلى الترتيبات الطويلة اﻷجل للرصد والمراقبة المتوخاة في الفقرة ١٠ من الاتفاق اﻷساسي.
    Les activités envisagées au paragraphe 16 de la résolution nécessitent l'ouverture de crédits pour financer les frais de voyage et de subsistance des experts devant assister à la troisième réunion. UN 7- وستتطلب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 16 من القرار توفير اعتمادات لسفر وإقامة الخبراء لحضور الاجتماع الثالث.
    7. Les activités envisagées au paragraphe 14 de la résolution nécessiteront l'ouverture de crédits pour financer les frais de voyage et de subsistance du Président du groupe de travail. UN 7- وستتطلّب الأنشطة المتوخاة في الفقرة 14 من القرار رصد اعتمادات لتغطية نفقات سفر وإقامة رئيس الفريق العامل.
    e) Encourager la mise en oeuvre des mesures concernant la dette de l'Afrique envisagées au paragraphe 26 du nouvel Ordre du jour; UN )ﻫ( تشجيع تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة ٢٦ من البرنامج الجديد بشأن الديون الافريقية؛
    Les mesures prévues au paragraphe 8 avaient déjà fait l'objet de décisions au sein de l'Union européenne, confirmées par une position commune de l'Union européenne du 19 mars 1998, qui a pris effet à la date de son adoption. UN وقد كانت التدابير المتوخاة في الفقرة ٨ موضوع مقررات سابقة اتخذها الاتحاد اﻷوروبي، وتأكدت بالموقف المشترك الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، والذي أصبح ساريا منذ تاريخه. ــ ــ ــ ــ ــ
    7. En cas de violation du cessez-le-feu ou d'autres dispositions du présent Accord, aucune des deux parties n'usera de représailles, et s'en remettra entièrement aux procédures prévues au paragraphe 6 ci-dessus. UN ٧ - في حالة حدوث أي خرق لوقف اطلاق النار أو لﻷحكام اﻷخرى لهذا الاتفاق، لا يقوم أي من الطرفين بالرد بالمثل، ولكن يعتمد كلية على الاجراءات المتوخاة في الفقرة ٦ أعلاه.
    14. Recommande à l'Assemblée générale, compte tenu du caractère flagrant et systématique des violations des droits de l'homme commises par les autorités libyennes, d'examiner la possibilité d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 8 de sa résolution 60/251; UN 14- يوصي الجمعية العامة، نظراً لما ارتكبته السلطات الليبية من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، بأن تنظر في تطبيق التدابير المتوخاة في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 60/251؛
    vi) Un montant maximum de 10 millions de dollars par période de 90 jours à verser au compte séquestre ouvert conformément aux résolutions 706 (1991) et 712 (1991) du Conseil de sécurité pour les paiements prévus au paragraphe 6 de la résolution 778 (1992). UN ' 6` يخصص مبلغ أقصاه 10 ملايين دولار كل 90 يوماً لحساب الضمان المنشأ عملاً بقراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991) من أجل تلقّي المدفوعات المتوخاة في الفقرة 6 من القرار 778 (1992).
    ii) La Division devrait examiner la capacité des organisations régionales et sous-régionales de participer aux activités envisagées à l'alinéa i) ci-dessus et porter à l'attention des organismes pertinents les problèmes qui peuvent se poser lorsque les capacités sont insuffisantes. UN ' 2` وينبغي للشعبة أن تستعرض قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المشاركة في الأعمال المتوخاة في الفقرة الفرعية ' 1` أعلاه وأن توجه انتباه الهيئات ذات الصلة إلى ما قد يوجد من مشاكل لا تتوفر بشأنها قدرات كافية؛
    Dans ces conditions, une loi qui restreint la publication de sondages d'opinion pendant une période limitée précédant une élection ne semble pas ipso facto sortir du cadre des buts envisagés au paragraphe 3 de l'article 19. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يبدو أن قانوناً يقيد نشر استطلاعات الرأي أثناء فترة محدودة تسبق الانتخابات يقع تلقائياً خارج نطاق الأهداف المتوخاة في الفقرة 3 من المادة 19.
    Il serait sans doute préférable que la situation envisagée au paragraphe 1 soit régie par le règlement interne de la Cour. UN وقد يكون من اﻷفضل ترك الحالة المتوخاة في الفقرة ١ لكي تحكمها القواعد الداخلية للمحكمة .
    Les activités prévues au titre du paragraphe 6 de la résolution consistent en : UN 25 - وتتألف الأنشطة المتوخاة في الفقرة 6 من القرار مما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus