Il est également envisagé de continuer à mettre au point de tels outils dans d'autres domaines, selon les besoins et les ressources disponibles. | UN | ومن المتوخى أيضا مواصلة استحداث مثل تلك الأدوات في مجالات أخرى رهنا بالاحتياجات والموارد المُتاحة. |
Un soutien conjoint est également envisagé au titre de la coordination de l'aide. | UN | ومن المتوخى أيضا تقديم الدعم المشترك لتنسيق المعونة. |
Il envisage aussi la détermination du statut des groupes de personnes originaires des ENI qui relèvent de son mandat et une aide aux programmes d'intégration. | UN | ومن المتوخى أيضا القيام بتحديد من يكون ضمن موضع اهتمام المفوضية من مجموعات اللاجئين من الدول الحديثة الاستقلال وبتقديم المساعدة إلى برامج الادماج. |
Il est également prévu de déléguer aux nouvelles autorités calédoniennes la responsabilité de plusieurs organes d'État, à la demande du Congrès. | UN | ومن المتوخى أيضا إمكانية نقل عدد من هيئات الدولة الى سلطات كاليدونيا الجديدة بناء على طلب من الكونغرس. |
Il envisage également pendant le cycle en cours de renforcer les capacités de son personnel en matière d'intégration des résultats dans les processus de gestion. | UN | ومن المتوخى أيضا في هذه الدورة تعزيز قدرات الموظفين على إدماج النتائج فــي عمليــات الإدارة. |
Il est aussi envisagé de recueillir des données sur les pratiques optimales en matière de réduction des disparités de salaires fondées sur le sexe. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس. |
6. De larges consultations sont aussi envisagées à l'échelon régional. | UN | ٦ - ومن المتوخى أيضا إجراء مشاورات واسعة النطاق علــى الصعيد اﻹقليمي. |
La création d'un fichier centralisé, qui permettra d'identifier les différentes catégories de détenus et les raisons du nombre élevé de détentions prolongées, est aussi envisagée. | UN | ومن المتوخى أيضا إنشاء فهرس مركزي سيسمح بتحديد مختلف فئات المعتقلين والأسباب لارتفاع عدد الاعتقالات المطولة. |
Des consultations interorganisations préalables sont également envisagées. | UN | ومن المتوخى أيضا إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات تحضيرا لاستعراض منتصف المدة. |
Il était également envisagé d'organiser dans ce cadre un séminaire sous l'égide de la CNUDCI. | UN | ومن المتوخى أيضا أن تشمل الفعاليات حلقة دراسية برعاية الأونسيترال. |
Il est également envisagé de soumettre ces recommandations, une fois approuvées par le Conseil, en tant que contribution formelle des organismes des Nations Unies au processus préparatoire. | UN | ومن المتوخى أيضا أن تشكِّل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المُساهمات الرسمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية. |
Il est également envisagé d'organiser plus régulièrement des visites de pays et des actions communes avec les acteurs régionaux et sous-régionaux afin de satisfaire les demandes toujours plus nombreuses de consultations et d'activités conjointes. | UN | ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة. |
Il est également envisagé d'apporter un appui technique à l'Union africaine et à d'autres organisations régionales d'Afrique afin de renforcer les capacités de maintien de la paix du continent. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتم تقديم دعم تقني للاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى، من أجل تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
Il était également envisagé d'abandonner la coordination intradivision au profit d'une planification et d'une action conjointes sur les questions communes, menées par des équipes interdivisions, ainsi que d'établir des modalités visant à garantir que, dans chaque division, le travail opérationnel découle du travail théorique et tire profit de la recherche et de l'analyse. | UN | وكان من المتوخى أيضا الذهاب إلى أبعد من التنسيق داخل الشُعبة الواحدة والشروع، عن طريق أفرقة مشتركة بين الشُعب، في وضع خطط وإجراءات موحدة بشأن المسائل التي تقع في دائرة اختصاص أكثر من شُعبة، فضلا عن أساليب تكفل انبثاق كل عمل تنفيذي في كل شُعبة من عمل يؤسس له، وتكفل استفادته من عمل بحثي أو تحليلي. |
85. Le HCR envisage aussi d'aider le Service national des migrations à mettre en place un système efficace pour traiter les demandes d'asile conformément aux normes internationalement acceptées. | UN | ٥٨- ومن المتوخى أيضا توفير دعم المفوضية لدائرة الهجرة التابع للدولة من أجل انشاء نظام لتناول طلبات اللجوء وفقا للمعايير المقبولة دوليا. |
On envisage aussi de réunir les hauts responsables politiques (aux postes de secrétaires généraux de l'agriculture) en conseils consultatifs au niveau sous-régional, pour faciliter l'application des projets relevant du Programme intégré, en collaboration avec les collectivités économiques régionales. | UN | ومن المتوخى أيضا أن يعمل كبار مقرري السياسات من مستوى الأمناء العامين لوزارات الزراعة على تشكيل مجالس استشارية على الصعيد دون الإقليمي لتسهيل تنفيذ مشاريع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Il était également prévu que la mission effectuerait une visite sur le terrain à Doumeira et rencontrerait l'équipe de pays des Nations Unies à Djibouti. | UN | وكان من المتوخى أيضا أن تقوم البعثة بزيارة لمنطقة دوميرة والالتقاء بفريق الأمم المتحدة القطري في جيبوتي. |
Il est également prévu de déléguer aux nouvelles autorités calédoniennes la responsabilité de plusieurs organes d'État, à la demande du Congrès. | UN | 22 - ومن المتوخى أيضا إمكانية نقل عدة هيئات تابعة للدولة إلى سلطات كاليدونيا الجديدة بناء على طلب من الكونغرس. |
On envisage également de renforcer le programme de formation lancé en 1994-1995. | UN | ومن المتوخى أيضا تعزيز برنامج التدريب الذي بدأ في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Le Comité consultatif a été informé que la Commission se proposait d'exécuter ce programme en adoptant une démarche sectorielle avec des apports interdisciplinaires; elle envisage également de coordonner étroitement les activités de ses divisions. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الاقتصادية تعتزم اﻷخذ بنهج قطاعي ذي مدخلات متعددة التخصصات ﻹنجاز برنامج عملها؛ ومن المتوخى أيضا التنسيق عن كثب بين الشعب. |
Consciente qu'il faut adopter une approche globale du processus de désarmement et améliorer le fonctionnement et l'efficacité du mécanisme multilatéral de maîtrise des armements et de désarmement, comme le Secrétaire général l'a aussi envisagé dans son rapport sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide A/C.1/47/7. | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى اتباع نهج شامل بشأن عملية نزع السلاح وإلى تحسين أداء وكفاءة اﻵلية المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، على النحو المتوخى أيضا في تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم التسلح ونزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة)٥(، |
Des consultations avec les institutions de Bretton Woods sont aussi envisagées, notamment en liaison avec les stratégies d’assistance aux pays de la Banque mondiale. | UN | ومن المتوخى أيضا إجراء مشاورات مع مؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك عن طريق الربط بين هذه اﻷطر واستراتيجية البنك الدولي للمساعدة القطرية. |
12. La production d'un manuel universitaire de premier cycle en langue khmère sur les normes internationales en matière de droits de l'homme et le mécanisme international de protection des droits de l'homme est aussi envisagée. | UN | ٢١ - ومن المتوخى أيضا إعداد كتاب دراسي لطلبة الجامعة باللغة الخميرية عن المعايير الدولية لحقوق الانسان واﻵلية الدولية لحماية حقوق الانسان. |
Des visites de suivi dans un intervalle raisonnable sont également envisagées. | UN | ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات متابعة في غضون فترة زمنية معقولة. |
Il est en outre prévu d'organiser la recherche et l'extraction en direct des documents et autres informations. IV. PROJETS ACHEVES | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر. |
5. on envisage en outre que les décisions de la troisième session ordinaire du Conseil d'administration définissent les bases d'un plan d'action complet du FENU. | UN | ٥ - ومن المتوخى أيضا أن توفر النتائج التي سينتهي إليها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أساسا لكي يعتمد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية خطة عمل شاملة. |