"المتوخى في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • envisagée au paragraphe
        
    • prévue au paragraphe
        
    • prévu au paragraphe
        
    • envisagé au paragraphe
        
    • prévoit le paragraphe
        
    • prévu par le paragraphe
        
    • prévu à l
        
    • envisage au paragraphe
        
    L'objection vise donc l'intention de mettre fin au traité, d'en suspendre l'application ou de s'en retirer, qui fait l'objet de la notification envisagée au paragraphe 1. UN ومن ثم فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب، التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1.
    En outre, 45 Etats avaient fait la déclaration envisagée au paragraphe 1 de l'article 41 de ce dernier Pacte. UN وباﻹضافة إلى ذلك أصدرت ٥٤ دولة اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١.
    À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١.
    Il importe qu'il soit donné pleinement et immédiatement effet aux mécanismes chargés de se pencher sur la situation, tel que prévu au paragraphe 121 de mon précédent rapport au Conseil. UN ومن المهم إعمال الآليات الكفيلة بمعالجة هذا الوضع، على النحو المتوخى في الفقرة 121 من تقريري السابق المقدَّم إلى مجلس الأمن، بشكل كامل وفوري.
    Etant donné qu'elles appelaient une action immédiate, il n'y avait pas lieu de les renvoyer à une quelconque autorité nationale indépendante s'occupant de discrimination raciale ainsi qu'il était envisagé au paragraphe 2 de la partie III C du projet. UN ونظرا ﻷنهما يتطلبان ردا فوريا، فليس من المناسب اﻹبلاغ عنهما الى أية سلطة وطنية مستقلة تناهض التمييز العنصري على النحو المتوخى في الفقرة ٢ من الجزء الثالث - جيم من المشروع.
    26. Mon Bureau s'emploie actuellement à dresser la liste des textes législatifs fondamentaux qui devraient contribuer à renforcer l'état de droit, comme le prévoit le paragraphe 109 des Conclusions de Luxembourg. UN ٢٦ - يعكف مكتبي اﻵن على إعداد قائمة بالتشريعات اﻷساسية التي ستساعد على تعزيز سيادة القانون على النحو المتوخى في الفقرة ١٠٩ من استنتاجات لكسمبرغ.
    Il n'en reste pas moins fort douteux que l'objection à une réserve non valide puisse produire l'effet prévu par le paragraphe 3, bien que la pratique étatique paraisse l'admettre. UN ومع ذلك فمن المشكوك فيه أن يُحدث الاعتراض على تحفظ غير صحيح الأثر المتوخى في الفقرة 3، رغم أن ممارسات الدول تقبل بذلك على ما يبدو.
    En outre 44 Etats avaient fait la déclaration envisagée au paragraphe 1 de l'article 41 de ce dernier pacte. UN وبالاضافة إلى ذلك، أصدرت ٤٤ دولة الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    En outre 45 Etats avaient fait la déclaration envisagée au paragraphe 1 de l'article 41 de ce dernier Pacte. UN وباﻹضافة إلى ذلك أصدرت ٥٤ دولة اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'objection est donc faite à l'intention de mettre fin au traité, d'en suspendre l'application ou de s'en retirer, qui est communiquée par la notification envisagée au paragraphe 1. UN ومن ثم، فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1.
    J'ajouterai que, compte tenu de la situation financière difficile à laquelle doivent faire face les Nations Unies, nous avons noté avec plaisir d'après la déclaration relative aux incidences sur le budget-programme, que le coût de la réunion du Groupe d'experts envisagée au paragraphe 9 du dispositif sera couvert par le redéploiement des ressources existantes. UN واسمحوا لي أن أضيف أنه نظرا للحالة المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة، فقد سرنا أن نلاحظ في البيان الخاص باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أن نفقات فريق الخبراء، المتوخى في الفقرة ٩ مــن المنطــوق، ستغطــى بإعـادة توزيــع المــوارد الموجودة.
    À la date du 1er août 1997, 45 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وحتى ١ آب/أغسطس ٧٩٩١ أيضا، كانت ٤٥ دولة قد أصدرت اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١.
    À la date du 31 juillet 1998, 45 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l’article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وحتى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ أيضا، كانت ٥٤ دولة قد أصدرت اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/ مارس ٩٧٩١.
    Le 26 juillet 1996, 45 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. UN وفي ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ كانت هناك ٥٤ دولة قد أصدرت اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١.
    À son avis, tout l'appui possible du type prévu au paragraphe 4.16 du document est indispensable au succès de cette entreprise. UN ويعتقد أن توفير كل ما يمكن من دعم من النوع المتوخى في الفقرة ٤-٦١ من الوثيقة هو أمر ضروري لكفالة إنجاز هذه المهمة بنجاح.
    La décision est appliquée dans le contexte du renforcement et de la revalorisation du Programme des Nations Unies pour l'environnement, tel que prévu au paragraphe 88 du document final et dans la résolution 67/213 de l'Assemblée générale. I. Historique UN ويجري تنفيذ هذا المقرر في سياق تعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على النحو المتوخى في الفقرة 88 من ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، وفى قرار الجمعية العامة 67/213.
    i) Aider à mobiliser des ressources financières pour prêter un appui au mécanisme régulier, en sus de celles fournies par les gouvernements comme prévu au paragraphe 114 ci-dessous. UN (ط) المساعدة في تعبئة الموارد المالية لدعم العملية المنتظمة، بالإضافة إلى الموارد المقدمة من الحكومات على النحو المتوخى في الفقرة 114 أدناه.
    Il faut espérer que cet effort se poursuivra et aboutira à la rationalisation des ordres du jour des organes intergouvernementaux, comme cela est envisagé au paragraphe 6 de ladite résolution et conformément à la recommandation formulée au paragraphe 93 du rapport du Comité des conférences. UN ومن المؤمل أن يتواصل هذا المجهود وأن يؤدي إلى ترشيد وضع جداول أعمال الهيئات الحكومية الدولية على النحو المتوخى في الفقرة ٦ من القرار المذكور ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Le 27 mai, le Secrétaire a communiqué aux parties un rapport consolidé regroupant le rapport factuel envisagé au paragraphe 14E des Directives pour la démarcation et le rapport d'examen sur le terrain des emplacements des bornes envisagé dans le récent Calendrier des activités à venir. UN وفي 27 أيار/مايو، أحال الأمين العام إلى الطرفين تقريرا موحدا، يجمع بين التقرير الواقعي المتوخى في الفقرة 14 هاء من توجيهات ترسيم الحدود، وتقرير التقييم الميداني لمواقع الأعمدة المتوخى في الجدول الزمني للأمر المتعلق بالأنشطة المقبلة الأحدث عهدا.
    59. Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre un plan national global d'éducation pour tous, comme le prévoit le paragraphe 16 du Cadre d'action de Dakar, en tenant compte des observations générales nos 11 et 13 du Comité. UN 59- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة وطنية شاملة لتوفير التعليم للجميع على النحو المتوخى في الفقرة 16 من إطار داكار لتوفير التعليم للجميع، مع مراعاة التعليقين العامين للجنة رقم 11 ورقم 13.
    Il n'en reste pas moins que l'objection à une réserve non valide ne peut produire l'effet prévu par le paragraphe 3, bien que la pratique étatique paraisse l'admettre à certains égards. UN ومع ذلك فلا يمكن للاعتراض على تحفظ غير صحيح أن يُحدث الأثر المتوخى في الفقرة 3()، رغم أن ممارسات الدول تقبل بذلك في بعض الجوانب على ما يبدو.
    Pour que cette communauté de vues ait l'effet prévu à l'article 31, paragraphe 3, les parties doivent en avoir connaissance et accepter l'interprétation qu'elle traduit. UN ولكي يحقق ذلك الفهم المشترك الأثر المتوخى في الفقرة 3 من المادة 31، يجب أن تكون الأطراف على علم به وتقبل بالتفسير الذي يتضمنه.
    Tenter de le faire au moyen d'une convention, comme on l'envisage au paragraphe 7 du projet de résolution L.34, ne ferait que compliquer la tâche des États à l'heure de s'acquitter de cette obligation. UN وإن محاولة إعمال ذلك الحق من خلال اتفاقية، على النحو المتوخى في الفقرة 7 من مشروع القرار L.34، يزيد من صعوبة قيام الدول بهذا الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus