"المتوسطات العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • moyennes mondiales
        
    • moyenne mondiale
        
    Elles l'ont également encouragé à ne plus faire rapport sur des moyennes mondiales mais sur les succès remportés à l'échelon des pays. UN وشجعوا الصندوق على أن يذهب إلى أبعد من مجرد الإبلاغ عن المتوسطات العالمية فيبلغ عن النجاحات التي تحققت على الصعيد القطري.
    À l'heure actuelle, les indicateurs relatifs à l'informatique et à la télématique pour l'ensemble de la région sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN وفي الوقت الراهن، تقل مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصال للمنطقة بصفة عامة عن المتوسطات العالمية.
    L'application de ces éléments ne devrait pas reconstituer un fardeau excessif pour les pays dont la croissance est supérieure aux moyennes mondiales mais qui doivent toujours relever des défis importants en matière de développement et d'atténuation de la pauvreté. UN وينبغي ألا يؤدي تطبيق تلك العناصر إلى إلقاء عبء بالغ الثقل على البلدان التي تسجل نموا يفوق المتوسطات العالمية ولكنها تواجه تحديات هامة في مجالي التنمية والحد من الفقر.
    Grâce aux efforts déployés pour étendre le programme d'éducation non formelle, en particulier aux femmes rurales et augmenter le taux d'inscription des filles au niveau du primaire, le taux d'alphabétisme au Bhoutan tend vers la moyenne mondiale. UN 226- ومن خلال الجهود المبذولة لتوسيع برنامج التعليم غير الرسمي، خاصة بالنسبة إلى النساء في الريف، وبسبب ازدياد تسجيل البنات في المدارس، أخذ معدل التعليم في بوتان يقترب من المتوسطات العالمية.
    Les pays en développement en général sont restés des importateurs nets de services commerciaux en 2003, et leurs échanges de services sont inférieurs à la moyenne mondiale. UN وظلت البلدان النامية بوجه عام مستوردة صافية للخدمات التجارية في عام 2003(3)، وكانت تجارتها في الخدمات أدنى من المتوسطات العالمية.
    Les moyennes mondiales dissimulent par ailleurs les fortes variations qui caractérisent les taux de participation à l'éducation à l'intérieur des pays et entre eux. UN 12 - وتخفي المتوسطات العالمية كذلك الاختلافات الواسعة في معدلات المشاركة في التعليم بين البلدان وداخل البلدان على السواء.
    Des disparités demeurent cependant entre régions et à l'intérieur des pays mêmes en ce qui concerne les 12 domaines critiques du Programme d'action. Par ailleurs, les moyennes mondiales masquent les écarts entre femmes découlant de facteurs tels que la situation économique, l'origine ethnique, l'âge ou les handicaps. UN بيد أنه لا يزال هناك تفاوت بين المناطق وداخل البلدان في جميع مجالات الاهتمام البالغة الأهمية الـ 12 في منهاج العمل كما أخفت المتوسطات العالمية الفروق بين النساء على أساس عوامل مثل الحالة الاقتصادية والانتماء العرقي والسن والإعاقة.
    Les économies des pays de la CEI ont continué à connaître une inflation légèrement supérieure aux moyennes mondiales. UN وبقيت معدلات التضخم لاقتصادات رابطة الدول المستقلة أعلى قليلا من المتوسطات العالمية().
    Des progrès sensibles ont été enregistrés en 2013, mais il ressort de l'analyse que les moyennes mondiales masquent souvent des inégalités croissantes au niveau des indicateurs clefs, ce qui exige une action immédiate. UN ٤ - وأحرز تقدم كبير خلال عام 2013، غير أن التحليلات تبين أن المتوسطات العالمية كثيرا ما تخفي تفاوتات متزايدة في المؤشرات الرئيسية، الأمر الذي يتطلب اتخاذ إجراءات فورية.
    Les inégalités multiples : S'appuyant sur des moyennes mondiales et nationales, les objectifs du Millénaire pour le développement ont masqué les disparités dont souffrent les groupes marginalisés de femmes et de filles victimes d'inégalités multiples fondées, entre autres, sur l'âge, le revenu, la situation géographique, la race, l'ethnicité, la sexualité et le handicap. UN 56 - تعدد أوجه اللامساواة - حجبت غايات الأهداف الإنمائية للألفية، بتركيزها على المتوسطات العالمية والوطنية، الفجوات في الإنجاز فيما يتعلق بالفئات المهمشة من النساء والفتيات اللواتي يعانين من عدة أوجه لعدم المساواة بسبب السن، والدخل، والموقع، والعرق، والأصل الإثني، والحياة الجنسية، والإعاقة، وعوامل أخرى.
    Les pays à économie en transition ont échappé au ralentissement du commerce mondial en 2001, leurs exportations et leurs importations ayant connu une croissance vigoureuse qui, en 2002, était encore largement supérieure à la moyenne mondiale malgré une décélération. UN 5 - وتفادت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الركود الذي شهدته التجارة العالمية في عام 2001 وحققت نموا قويا في الصادرات والواردات. وفي عام 2002، تباطأ النمو في كل من الصادرات والواردات ولكنه تجاوز المتوسطات العالمية بهامش كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus