"المتوسطة الأجل والطويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • à moyen et à long terme
        
    • à moyen et long terme
        
    • à moyen terme et à long terme
        
    • à long et à moyen terme
        
    • à court terme et à long terme
        
    Les ressources disponibles pour la réalisation des programmes à moyen et à long terme nécessaires pour remettre sur pied durablement les moyens de subsistance des populations demeurent insuffisantes. UN وتظل البرامج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل الضرورية لضمان سبل العيش وتحســــين المعيشة ممولـــــة بصورة ضعيفـــــة.
    :: Élaboration de politiques à moyen et à long terme UN :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل
    On ne peut véritablement mesurer leur impact final qu'en effectuant des études thématiques et longitudinales sur leur effet à moyen et à long terme. UN ويستوجب قياس الأثر النهائي دراسات مطوّلة بشأن هذا الموضوع مع مراعاة الآفاق المستقبلية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Elles permettent également d'apprécier la pertinence et la viabilité des produits, sous l'angle de leur contribution aux effets à moyen et long terme. UN كما تقيس مدى ملاءمة واستدامة المخرجات بوصفها إسهامات في النواتج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Elles permettent également de déterminer la pertinence et la viabilité des produits en ce qu'ils contribuent aux réalisations à moyen et long terme. UN وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    :: Élaboration de politiques à moyen et à long terme UN :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل
    Cette recherche permettra d'en apprendre davantage sur les stratégies à moyen et à long terme de la Commission relatives à la diversité et à la sensibilisation. UN وهذه البحوث سوف توفر معلومات مفيدة لاستراتيجيات التنوع والاتصال المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي تتبعها اللجنة.
    L'accent sera mis en particulier sur les effets à moyen et à long terme de l'utilisation des informations techniques, des analyses et des recommandations fournies par le système de PCT dans le domaine de la population et du développement. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على الآثار المتوسطة الأجل والطويلة الأجل في ميدان السكان والتنمية، التي تنتج عن المعلومات التقنية والتحليل والتوصيات التي يوفرها نظام برنامج المشورة التقنية.
    À la lumière des événements qui se sont produits au Kosovo et étant donné l'intention déclarée du Procureur de clore 36 enquêtes mettant en cause 150 suspects, il est impératif que le Tribunal planifie et prépare ses opérations à moyen et à long terme. UN وفي ضوء الأحداث في كوسوفو وعزم المدعية العامة الانتهاء من 36 تحقيقا تتصل بـ 150 مشتبها فيه أخذ يتبين أنه من الأهمية البالغة للمحكمة أن تخطط وتعد لأعمالها المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    En deuxième lieu, nous comptons aussi sur un débat sur les mesures à moyen et à long terme destinées à rendre le mécanisme du désarmement et, en particulier, la Conférence du désarmement, apte à résoudre les difficultés du XXIe siècle. UN ثانياً، نأمل أيضاً أن يجرى نقاش بشأن التدابير المتوسطة الأجل والطويلة الأجل لتهيئة آلية نزع السلاح، خاصة مؤتمر نزع السلاح، للتغلب على تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Coûts d'opportunité. Il s'agit d'estimer les dépenses qui seraient encourues par l'Organisation, à moyen et à long terme, au cas où tel ou tel projet ou telle ou telle initiative ne serait pas entreprise ou menée à bien. UN تكاليف الفرص: يشمل هذا المفهوم تحديد التكاليف المتوقعة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي ستتحملها المنظمة بسبب عدم تنفيذها مشروعا ما أو مبادرة ما بنجاح.
    Elle compte également sur la poursuite des efforts déployés pour recruter et former du personnel sur le plan national à moyen et à long terme, mesure indispensable au renforcement des capacités. UN وهو يأمل أن يستمر التقدم نحو الأهداف المتوسطة الأجل والطويلة الأجل الرامية إلى تجنيد وتدريب الموظفين المحليين، كخطوة أساسية في بناء القدرات.
    Les banques multilatérales de développement et les donateurs bilatéraux sont en effet mieux placés pour accorder une aide au développement à moyen et à long terme. UN فالمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية هي في وضع أفضل بالنسبة لتقديم المساعدة الإنمائية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    C'est ainsi qu'un plan d'action commun Union africaine-ONU a été élaboré sur les questions à court terme à traiter avant la fin de 2006, ainsi que sur les sujets à moyen et à long terme. UN وعليه، وضعت خطة عمل مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا القصيرة الأجل المقرر تناولها بحلول نهاية عام 2006، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Dans ces plans, il est important de souligner le droit des femmes à l'égalité avec les hommes dans les décisions de la vie collective, et notamment dans la conception des programmes d'action nationaux d'adaptation au changement climatique et des plans d'adaptation à moyen et à long terme. UN وفي هذه الخطط من المهم التشديد على حق المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار في الحياة العامة، بما في ذلك تصميم برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Le Secrétaire général a déploré le fait que les besoins urgents actuels d'assistance humanitaire et de secours au peuple palestinien aient fait passer au second plan ses besoins de développement à moyen et à long terme. UN 18 - وأعرب الأمين العام عن استيائه لاحتلال الاحتياجات العاجلة الحالية من المساعدة الإنسانية والغوثية مركز الصدارة على حساب الاحتياجات الإنمائية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Nous sommes préoccupés par les conséquences sociales, économiques et écologiques à moyen et long terme de la catastrophe dans les pays touchés. UN ونشعر بالقلق حيال العواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للكارثة على البلدان المتضررة.
    D'une manière générale, la stratégie doit à moyen et long terme tenir compte des aspects suivants: UN وبصفة عامة، ينبغي أن تتناول السياسة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل القضايا التالية:
    à moyen et long terme, les fonctionnalités en matière d'achat du système financier actuel devront être revues en fonction des critères de l'ONUDI pour les acquisitions à moyen et long terme. UN وفي الأجل المتوسط أو الطويل، ستكون هناك حاجة إلى استعراض الإمكانيات الاشترائية للنظام المالي الراهن بالنسبة إلى احتياجات اليونيدو الاشترائية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    (iii) encourager l'étude à moyen terme et à long terme : UN ' ٣ ' تشجيع الدراسة المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لما يلي:
    26.9 Les réalisations escomptées ci-dessous découlent des priorités stratégiques à long et à moyen terme du Corps commun d'inspection telles qu'elles sont établies dans le cadre stratégique pour la période 2010-2019 (voir A/63/34 et Corr.1), qui a été présenté pour examen à l'Assemblée générale et dont elle a pris note au paragraphe 17 de la résolution 63/272. UN 26-9 والإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة الوارد وصفها أدناه مستخلصة من الأولويات الاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للوحدة، على النحو المحدد في إطارها الاستراتيجي للفترة 2010-2019 (انظر A/63/34 و Corr.1) المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه والذي سلّمت به الجمعية في الفقرة 17 من قرارها 63/272.
    Il a vivement encouragé le secrétariat à renforcer ses activités en faveur de l'Afrique en offrant une assistance cohérente et efficace qui réponde aux besoins à court terme et à long terme des pays bénéficiaires. UN وحث الأمانة على تعزيز أنشطتها لصالح أفريقيا بتقديم المساعدة على نحو متماسك وفعال يفي بالحاجات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للبلدان المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus