La plupart des donateurs ont choisi de se centrer sur les projets de développement à moyen et à long terme qui ont besoin de temps pour se concrétiser. | UN | فقد اختارت أغلبية المانحين التركيز على المشاريع اﻹنمائية المتوسطة والطويلة اﻷجل التي يحتاج تحقيقها الى وقت طويل. |
Il définissait les éléments pouvant figurer dans les lignes directrices concernant les plans d'adaptation à moyen et à long terme, à savoir: | UN | وحُدِّدت العناصر التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط التكيف المتوسطة والطويلة الأجل، على النحو التالي: |
D'autres Parties ont également estimé que les priorités locales devaient être prises en compte dans l'optique des mesures d'adaptation à privilégier à moyen et à long terme. | UN | واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد. |
Chaque entreprise formule ses propres plans et objectifs pour atteindre la diversité et les incorpore dans sa stratégie à moyen et long terme. | UN | وتضع كل شركة خطتها وأهدافها للتنوع ومن ثم تدرجها في استراتيجية مؤسستها المتوسطة والطويلة اﻷمد. |
Ces changements sont indiqués séparément pour les crédits à court terme et pour les crédits à moyen et long terme. | UN | وهذه التغييرات تسجل على حدة للائتمانات القصيرة اﻷجل، وللائتمانات المتوسطة والطويلة اﻷجل. |
Le coût à moyen et à long terme des dégâts causés par l'ouragan pourrait être encore plus important. | UN | بل إن التكاليف المتوسطة والطويلة الأجل كانت أكبر. |
Elle a demandé quels résultats en étaient attendus à moyen et à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عن التوقعات المتوسطة والطويلة المدى. |
Le Premier Ministre supervise actuellement l'élaboration du Plan stratégique de développement national à moyen et à long terme. | UN | ويقود رئيس الوزراء حاليا الإعداد للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل. |
Parallèlement, les plans d'assainissement budgétaire à moyen et à long terme devaient être crédibles. | UN | وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه من الضروري أن تكون خططُ التصحيح المالي المتوسطة والطويلة الأجل خططاً ذات مصداقية. |
Stratégie de réponses à moyen et à long terme | UN | استراتيجية الاستجابات المتوسطة والطويلة الأمد |
Le développement durable et la prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme. | UN | إضافة: التنمية المستدامة وإدراج شواغل تغير المناخ في عملية التخطيط المتوسطة والطويلة الأجل |
Le plan à moyen et à long terme dont il a été fait état constitue l'une des réponses du Gouvernement à cette évolution. | UN | وتشكل الخطة المتوسطة والطويلة الأجل التي أشير إليها، إحدى استجابات الحكومة لهذا التطور. |
De tels projets non seulement fournissent une assistance humanitaire dans l'immédiat mais encore encouragent le développement industriel à moyen et à long terme. | UN | ولا يوفر هذا المشروع المساعدة الإنسانية الفورية فحسب، وإنما يروّج أيضا للتنمية الصناعية المتوسطة والطويلة الأمد. |
La stratégie propre au Tribunal était énoncée dans un document qui indiquait les objectifs à moyen et à long terme. | UN | وقد وردت المسائل الخاصة بالمحكمة في الاستراتيجية في وثيقة تحدد الخطط الاستراتيجية المتوسطة والطويلة الأجل. |
Cependant, cette intervention à court terme ne peut en rien faciliter la planification et l'exécution par l'AIEA de son programme à moyen et à long terme. | UN | غير أن هذا التدبير المؤقت القصير اﻷجل لا ييسر على الوكالة تخطيط برامجها المتوسطة والطويلة اﻷجل وتنفيذها بفعالية وكفاءة. |
Cependant, cette intervention à court terme ne peut en rien faciliter la planification et l'exécution par l'AIEA de son programme à moyen et à long terme. | UN | غير أن هذا التدبير المؤقت القصير اﻷجل لا ييسر على الوكالة تخطيط برامجها المتوسطة والطويلة اﻷجل وتنفيذها بفعالية وكفاءة. |
Le cas échéant, décrire brièvement en vous appuyant sur les sections pertinentes des communications nationales, les activités de renforcement des capacités spécialement destinées à intégrer l'adaptation aux changements climatiques à la planification à moyen et à long terme. | UN | عرض موجز، بالاستناد إلى أجزاء ذات صلة من البلاغات الوطنية، لما قد يوجد من أنشطة لبناء القدرات تستهدف بصفة خاصة إدراج المسائل المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ في الخطط المتوسطة والطويلة الأجل. |
Ce n'est qu'ainsi que pourront être réalisés les objectifs de paix et de développement à moyen et long terme. | UN | ولن يتسنى كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل إلا بانتهاج ذلك الأسلوب. |
La valorisation des ressources humaines est un élément important de la promotion des PME et elle est capitale pour les objectifs de développement industriel à moyen et long terme de Djibouti. | UN | وقال إن تنمية الموارد البشرية تمثل جانبا مهما من جوانب النهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وعاملا أساسيا لبلوغ أهداف البلد المتوسطة والطويلة اﻷجل للتنمية الصناعية. |
83. En examinant ces besoins de financement, il convient de signaler que la CTPD représente une modalité rentable pour l'exécution d'activités de coopération technique à l'appui d'objectifs de développement à moyen et long terme. | UN | ٨٣ - ومن المهم عند استعراض احتياجات التمويل هذه اﻹشارة إلى أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فعال من حيث التكاليف في إيصال التعاون التقني الذي يُدعم اﻷهداف اﻹنمائية المتوسطة والطويلة اﻷجل. |
Conscient en outre de la nécessité de prendre en considération la mobilité humaine dans les mesures de préparation à une crise et de remédier aux conséquences à moyenne et longue échéance des crises migratoires pour les personnes et les États, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا الحاجة إلى النظر في مسألة الحراك البشري عند التأهب للأزمات ومعالجة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل لأزمات الهجرة على الأفراد والدول، |
Les flux nets de crédits à l'exportation à moyen terme et à long terme vers l'Afrique ont fortement diminué, pour s'établir à un niveau négatif en 1992, et le total des flux nets de crédits à l'exportation a également été négatif au cours du premier semestre de 1993. | UN | وهبط صافي تدفقات ائتمانات التصدير المتوسطة والطويلة اﻷجل على أفريقيا هبوطا حادا لتشكل رقما سالبا في عام ٢٩٩١، كما كان مجموع صافي تدفقات ائتمانات التصدير سالبا في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١. |
Les banques étaient en effet peu nombreuses en Guinée-Bissau; elles proposaient essentiellement des prêts à court terme à des conditions commerciales, de sorte qu'il était très difficile pour les entreprises d'obtenir des prêts pour faire des investissements à moyen ou à long terme. | UN | فهناك عدد قليل من المصارف في البلد، وهي تركز بصفة رئيسية على الإقراض التجاري القصير الأجل، مما يجعل من الصعب جداً على شركات القطاع الخاص الحصول على قروض للاستثمارات المتوسطة والطويلة الأجل. |
Les divers établissements affectés à l'exécution de peines de moyenne et longue durée sont, dans ce domaine, très différents les uns des autres. | UN | إن السجون المتنوعة المخصصة لتنفيذ العقوبات المتوسطة والطويلة المدى تختلف اختلافاً كبيراً عن بعضها بعضاً في هذا المجال. |