"المتوسط العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la moyenne mondiale
        
    • moyennes mondiales
        
    • mondial moyen
        
    • moyenne mondiale de
        
    • moyen mondial
        
    • revenu mondial
        
    • une moyenne mondiale
        
    • moyenne globale
        
    a Un chiffre supérieur à 1 indique que la part des services correspondants dans les exportations totales de services est supérieure à la moyenne mondiale. UN وإذا كانت القيمة أعلى من 1 فهذا يعني أن حصة خدمات معينة في إجمالي صادرات الخدمات تزيد عن المتوسط العالمي.
    la moyenne mondiale masque toutefois des disparités importantes dans les schémas de fécondité selon les pays et les régions. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    La consommation d'énergie par habitant y est d'environ 30 % inférieure à la moyenne mondiale. UN ويقل نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في المنطقة بقرابة 30 في المائة عن المتوسط العالمي.
    De manière générale, pour les États membres de la CESAO, les indicateurs comme la densité du réseau téléphonique, l'accès à un ordinateur et l'utilisation d'Internet sont en dessous des moyennes mondiales. UN فمؤشرات الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان الإسكوا، مثل كثافة خطوط الهاتف، ومعدل الحصول على الحواسيب الشخصية ودخول الإنترنت، هي، بوجه عام، متدنية بصورة ثابتة عن المتوسط العالمي.
    Au deuxième trimestre de 2014, le coût mondial moyen des envois de fonds représentait 8,1 % de ceuxci. UN وقد بلغ المتوسط العالمي لتكاليف التحويل 8.1 في المائة في الربع الثاني من عام 2014.
    En 2000, la moyenne mondiale de ces stocks s'élevait à 50 kg par habitant. UN وفي عام 2000، كان المتوسط العالمي من هذه المخزونات 50 كيلوغراماً للفرد الواحد.
    La feuille de route insiste sur la création d'emplois sociaux et a abaissé le chômage au Kazakhstan à un niveau bien inférieur à la moyenne mondiale. UN وركزت خارطة الطريق على خلق وظائف في مجال الخدمة الاجتماعية، وخفضت معدل البطالة في كازاخستان إلى مستوى أقل بكثير من المتوسط العالمي.
    Note: la moyenne mondiale comprend les données de deux pays d'Afrique et d'Océanie. UN ملاحظة: دخلت بيانات واردة من بلدين من أفريقيا وأوقيانوسيا أيضا في حساب المتوسط العالمي.
    En Amérique du Nord et en Amérique centrale, la prévalence était plus élevée que la moyenne mondiale. UN وفي أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى، كانت نسبة الانتشار أعلى من المتوسط العالمي.
    Jusqu'au début de la crise financière et économique mondiale, le continent a connu une croissance qui était constamment au-dessus de la moyenne mondiale. UN وحتى بداية ظهور الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، حققت القارة نموا مُطّرداً أعلى من المتوسط العالمي.
    Vingt-deux pays ont consacré à la santé une part de leur budget égale ou supérieure à la moyenne mondiale de 10,8 %. UN وخصص اثنان وعشرون بلدا نفقات تساوي المتوسط العالمي للإنفاق على الصحة في عام 2007، وهو 10.8 في المائة، أو تتجاوزه.
    Les exportations de produits manufacturés des pays en développement ont progressé en moyenne de 18,3 % par an, c'est-à-dire plus vite que la moyenne mondiale. UN ونما حجم الصادرات الصناعية من البلدان النامية بمتوسط 18.3 في المائة سنويا، أي بأسرع من المتوسط العالمي.
    Cette situation est due essentiellement à l'absence de progrès dans les 10 pays les plus importants dont la taille fausse sensiblement la moyenne mondiale. UN وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى عدم إحراز تقدم في أكبر 10 بلدان يُحدث حجمها اختلالا كبيرا في المتوسط العالمي.
    La croissance économique des pays à revenu intermédiaire a atteint quasi le double de la moyenne mondiale. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل كان ضِعف المتوسط العالمي تقريباً.
    la moyenne mondiale est de 57 et, dans les pays en développement, de 63. UN إن المتوسط العالمي هو 57، وهو 63 في البلدان النامية.
    . Les recettes par site Web aux États-Unis sont actuellement près de 50 % plus élevées que la moyenne mondiale. UN ويزيد متوسط ايراد كل موقع على شبكة ويب في الولايات المتحدة حاليا بنسبة تناهز 50 في المائة على المتوسط العالمي.
    La mortalité infantile est notoirement inférieure à la moyenne mondiale. UN ويعتبر معدل الوفيات بين الرضع في كولومبيا أقل من المتوسط العالمي بدرجة ملحوظة.
    À l'heure actuelle, les indicateurs relatifs à l'informatique et à la télématique pour l'ensemble de la région sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN وفي الوقت الحالي، تقل مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المنطقة برمتها عن المتوسط العالمي.
    * Le revenu mondial moyen par habitant pour la période de base 1985-1992 se chiffre à 3 055 dollars. UN ومخطط الحــدود * يبلغ المتوسط العالمي لنصيب الفرد من الدخل لفترة اﻷساس ١٩٨٥ - ١٩٩٢ ٠٥٥ ٣ دولارا.
    Lorsqu'il est impossible de convertir avec certitude les estimations locales et régionales des dégâts causés en un niveau moyen mondial, il convient d'appliquer le principe de précaution. UN وفي حالة عدم التيقن من تحويل التقديرات المحلية والإقليمية من الأضرار إلى مستوى المتوسط العالمي يتعين تطبيق المبدأ الاحتياطي.
    Nul ne semble s'être opposé à l'emploi du revenu mondial par habitant comme seuil, et le débat a porté surtout sur le coefficient d'abattement. UN ولا يبدو أن أحدا اعترض على استخدام المتوسط العالمي للدخل الفردي كعتبة، وقد انصب تركيز المناقشة على معامل التدرج.
    Le Bureau fait état d'une moyenne mondiale. UN حديثنا هنا هو بشأن المتوسط العالمي.
    Cette moyenne globale masque des différences marquées entre les régions. UN بيد أن هذا المتوسط العالمي أخفى تفاوتات إقليمية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus