En conséquence, depuis le 1er juillet 2009, ces trois types de prestations ont augmenté en moyenne de 27 à 28 %. | UN | وبالتالي، منذ 1 تموز/يوليو 2009، زادت هذه الأنواع الثلاثة من الاستحقاقات في المتوسط بنسبة 27-28 في المائة. |
Son produit intérieur brut a augmenté en moyenne de 11 % au cours des neuf dernières années. | UN | وقد ازداد الناتج المحلي الإجمالي الوطني في المتوسط بنسبة 11 في المائة خلال السنوات التسع السابقة. |
Le salaire de la population autochtone, des jeunes et des femmes est en moyenne de 22 % inférieur à la moyenne nationale. | UN | وتقل مرتبات السكان الأصليين، والشباب والنساء، في المتوسط بنسبة 22 في المائة عن المتوسط على الصعيد الوطني. |
Les emplois ont augmenté en moyenne de 14 % en République-Unie de Tanzanie et de 38 % en Zambie. | UN | وارتفع معدل العمالة في المتوسط بنسبة 14 في المائة في تنزانيا، و 38 في المائة في زامبيا. |
Une étude de marché portant sur les fournisseurs dans le nord de l'Iraq a montré que les montants payés par la Mission étaient en moyenne supérieurs de 61 % aux prix obtenus par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | أظهرت الدراسة الاستقصائية السوقية للبائعين في شمال العراق أن المبالـغ التي دفعتها البعثة تزيد في المتوسط بنسبة 61 في المائة عن بيانات الأسعار التي حصل عليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En Afrique, la productivité a continué de diminuer en moyenne de 1,5 % par an, alors qu'elle a augmenté de 1,2 % dans les pays occidentaux. | UN | فقد تواصل هبوط الانتاجية في افريقيا في المتوسط بنسبة ١,٥ في المائة في السنة، في الوقت الذي زادت فيه الانتاجية بنسبة ١,٢ في المائة في البلدان الغربية. |
La suppression des subventions à l'agriculture se répercutera sur les prix des produits alimentaires qui devraient s'accroître en moyenne de 5 %, voire de 10 % pour les céréales. | UN | كما أن الحد من اﻹعانات المالية الخاصة بالزراعة سيؤثر على أسعار المنتجات الغذائية التي من المحتمل أن ترتفع في المتوسط بنسبة ٥ في المائة، والى نسبة ١٠ في المائة بالنسبة للحبوب. |
Au cours des 30 dernières années, ces coûts ont progressé en moyenne de 95 % dans les pays en développement, de 75 % dans les pays à économie en transition et de 50 % dans les pays développés. | UN | فعلى مدى اﻷعوام الـ ٠٣ الماضية، نما نظام العدالة الجنائية في المتوسط بنسبة ٥٩ في المائة في البلدان النامية و٥٧ في المائة في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية و٠٥ في المائة في البلدان المتقدمة. |
En 1996, les femmes ne percevaient un salaire brut moyen mensuel plus élevé pour le même niveau d'instruction scolaire que dans le secteur des travaux agricoles; dans ce secteur, leurs salaires étaient supérieurs en moyenne de 8,2 % à ceux des hommes. | UN | وفي عام ٦٩٩١ كان متوسط اجمالي اﻷجور الشهرية للنساء أعلى بالنسبة لمستويات التعليم المدرسي في اﻷنشطة الزراعية فحسب؛ وكانت أجورهن أعلى في المتوسط بنسبة ٢,٨ في المائة. |
Le produit intérieur brut a augmenté en moyenne de 3,9 % au cours de la période 1986-1990. | UN | وقد ازداد الناتج المحلي اﻹجمالي في المتوسط بنسبة ٣,٩ في المائة خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٩٠. |
Elle a noté que l'application de la méthodologie actuelle aurait pour effet d'accroître jusqu'à 8,7 %, et en moyenne de 5 % les niveaux de la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن تطبيق المنهجية الحالية من شأنه أن يؤدي إلى زيادة مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية بنسبة تصل إلى ٨,٧ في المائة وفي المتوسط بنسبة ٥ في المائة. |
La population de la région de l’Amérique latine et des Caraïbes s’accroît en moyenne de 2 % par an depuis 1970, ce qui l’a fait passer de 284 millions d’individus en 1970 à 504 millions en 1998. | UN | ٥١ - ولقد نما حجم سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المتوسط بنسبة ٢,٠ في المائة في السنة منذ عام ١٩٧٠، فزاد عدد سكانها من ٢٨٤ مليون نسمة في عام ١٩٧٠ الى ٥٠٤ ملايين نسمة في عام ١٩٩٨. |
La productivité du travail a augmenté en moyenne de 1,6 % en 2000-2011 et de 2,3 % en 2012-2013, mais reste faible par rapport à celle de l'Asie de l'Est où elle a augmenté de 7,5 % au cours de la même période. | UN | 51 - ارتفعت إنتاجية العمالة في المتوسط بنسبة 1.6 في المائة في فترة 2000-2011، وبنسبة 2.3 في المائة في فترة 2012-2013، إلا أنها لا تزال منخفضة مقارنة بمنطقة شرق آسيا التي ارتفعت فيها بنسبة 7.5 في المائة خلال نفس الفترة. |
La dette extérieure réelle a augmenté en moyenne de 7,6 % par an entre mars 1996 et mars 2006 (voir le tableau ci-après). | UN | وارتفع الصافي الحقيقي للديون الخارجية في المتوسط بنسبة 7.6 في المائة سنوياً فيما بين آذار/مارس 1996 وآذار/مارس 2006 (انظر الجدول أدناه). |
Le service annuel de la dette des 26 pays qui avaient atteint soit le point de décision, soit le point d'achèvement au début de l'année 2003, a été réduit en moyenne de plus d'un tiers par rapport au niveau de l'année 1998. | UN | 24 - انخفضت بالنسبة للبلدان الـ 26 التي بلغت نقطة القرار أو نقطة الإكمال في مطلع عام 2003، قيمة خدمة الديون السنوية في المتوسط بنسبة تزيد على الثلث بالمقارنة مع عام 1998(11). |
On estime que le PIB réel augmentera en moyenne de 1,8 % en 2005 dans la zone euro (voir tableau 1.1.1 ci-après). | UN | 23 - فيما يتعلق بمنطقة اليورو، تشير التنبؤات إلى أن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي سيزداد في المتوسط بنسبة 1.8 في المائة في عام 2005 (انظر الجدول 1-1-1 أدناه). |
Le taux d'abandon scolaire au stade de l'enseignement primaire était en moyenne de 2 % entre 1998/99 et 2009/10, contre 5 % pendant la décennie précédente, soit une diminution de 3 %. | UN | وبلغ متوسط معدل التسرب من المدرسة للمرحلة الابتدائية 2 في المائة بين العامين الدراسيين 1998-1999 و 2009-2010 مقارنة بـ 5 في المائة في العقد السابق، أي تناقص هذا المتوسط بنسبة 3 في المائة في الفترة الأولى عنه في الفترة الأخيرة. |
7. De janvier à septembre 2009, les exportations totales de services ont régressé en moyenne de 9 % dans la zone euro, de 11 % aux États-Unis, de 32 % au Japon, de 25 % en République de Corée et de 21 % au Mexique. | UN | 7- وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2009، انخفض مجموع صادرات الخدمات في المتوسط بنسبة 9 في المائة في منطقة اليورو، وبنسبة 11 في المائة في الولايات المتحدة، و32 في المائة في اليابان، و25 في المائة في جمهورية كوريا، و21 في المائة في المكسيك. |
Le taux de suicides masculin était inférieur à la moyenne de l’Union européenne (mais avec l’une des progressions les plus fortes, soit 43 pour cent en 10 ans), le taux se situant dans la moyenne pour les femmes. | UN | أما بالنسبة للانتحار، فيسجل الذكور اﻹسرائيليون متوسطاً أدنى من المتوسط العام في الاتحاد اﻷوروبي )بيد أن زيادة هذا المتوسط بنسبة ٣٤ في المائة خلال السنوات العشر اﻷخيرة هي من أعلى الزيادات( ولكن المعدل بالنسبة للنساء قريب من المتوسط. |
Une étude de marché portant sur les fournisseurs dans le nord de l'Iraq à laquelle a procédé le Bureau des services de contrôle interne a montré que les montants payés par la Mission étaient en moyenne supérieurs de 61 % aux prix obtenus par le Bureau. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية السوقية للبائعين في شمال العراق أن المبالغ التي دفعتها البعثة تزيد في المتوسط بنسبة 61 في المائة عن بيانات الأسعار التي حصل عليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |