moyenne par juriste pour la période de 9 mois | UN | المشورة الموجزة المتوسط لكل موظف لمدة 9 أشهر |
La fécondité actuelle du pays est de 3,5 enfants en moyenne par femme, ce qui représente une diminution de 15 % au cours des dix dernières années, c'est-à-dire entre 1986 et 1996. | UN | يبلغ معدل الخصوبة 5, 3 طفلاً في المتوسط لكل امرأة، وقد انخفض هذا المعدل بنسبة 15 في المائة، خلال السنوات العشر الأخيرة، أي في الفترة ما بين 1986 و 1996. |
Le montant indiqué représente le coût de quatre Volontaires des Nations Unies qui feront fonction d'observateurs des droits de l'homme, à raison de 4 325 dollars en moyenne par Volontaire et par mois pendant 6,7 mois. | UN | تتصل الاعتمادات بوضع ٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة للعمل مراقبين لحقوق اﻹنسان بتكلفة قدرها ٣٢٥ ٤ دولارا في المتوسط لكل متطـوع فـي الشهر لمدة ٦,٧ أشهر. |
Grâce à ce projet, la production totale devrait augmenter et le rendement moyen par arbre pratiquement doubler. | UN | وفي إطار هذا المشروع، من المرتأى زيادة انتاج الزيتون والوصول بالانتاج المتوسط لكل شجرة الى الضعف تقريبا. |
a Les dépenses des ménages afférentes aux activités de population ne regroupent que les frais à leur charge et sont fondées sur le montant moyen par région alloué aux dépenses générales de santé, mesuré en 2004 par l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | (أ) يشمل النفقات التي يتحملها الفرد من ماله الخاص فقط ويستند إلى المبلغ المتوسط لكل منطقة على النحو الذي قيس به في منظمة الصحة العالمية (2004) لأغراض الإنفاق على الرعاية الصحية عموما. |
Le montant de la pension, tous âges confondus, est en moyenne de 900 lei. | UN | ويبلغ المعاش المتوسط لكل الأعمار 900 لية. |
Malgré cette augmentation, le nombre de journées de travail par consultant en moyenne par contrat en 2007 a été inférieur de 6,9 journées par rapport à 2006. | UN | وعلى الرغم من هذه الزيادة العامة، انخفض متوسط عدد أيام العمل للاستشاري الواحد بـ 6.9 أيام في المتوسط لكل عقد في عام 2007 بالمقارنة مع عام 2006. |
Le montant demandé doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu’ils ont versées aux membres de leur personnel militaire ou leurs ayants droit en cas de décès, de blessures, d’invalidité ou de maladie imputables à leur service auprès de la MONUA, sur la base de 40 000 dollars en moyenne par indemnité. | UN | ١٢ - تعويضات الوفاة والعجز - تشمل التقديرات السداد للحكومات لقاء مدفوعات مقدمة منها ﻷفرادها العسكريين كتعويضات للوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، بسبب الخدمة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا، على أساس دفع ٠٠٠ ٤٠ دولار في المتوسط لكل مطالبة. |
* 1,5 page en moyenne par document. | UN | * ١,٥ صفحة في المتوسط لكل وثيقة |
moyenne par femme | UN | المتوسط لكل امرأة |
Le BSCI a également constaté que dans plus d'un tiers des dossiers de sélection examinés, le jury ne comptait qu'un ou deux membres, qui s'entretenaient avec un ou deux candidats seulement, bien que le nombre de candidatures acceptées soit de 114 en moyenne par poste. | UN | وكشف تحليل المكتب أيضا عن أنه في أكثر من ثلث حالات الاختيار المستعرضة، كانت أفرقة المقابلات تتألف من عضو واحد أو عضوين فقط، وتجري مقابلات مع مرشح واحد أو اثنين من المرشحين فقط على الرغم من وجود 114 مرشحا مؤهلا في المتوسط لكل شاغر. |
moyenne par personne | UN | المتوسط لكل فرد |
Le nombre de dossiers de candidature reçus entre 2011 et 2013 est de 100 501 (33 500 candidats en moyenne par exercice). | UN | وقد تلقى البرنامج في الفترة الفاصلة بين عامي 2011 و 2013 ما مجموعه 501 100 طلب (500 33 طلب في المتوسط لكل فرع من فروع البرنامج). |
C'est ainsi que, dans la province de Surin, 2 053 fonds ont été établis et comptent 30 260 membres au total (soit 14,7 personnes en moyenne par fonds). | UN | وعلى سبيل المثال، ففي مقاطعة سورين، تم إنشاء 053 2 من الصناديق تشمل ما مجموعة 260 30 عضواً (14.7 من الأشخاص في المتوسط لكل صندوق). |
Sur ce total, 18 866 membres sont des hommes (8,7 personnes en moyenne par fonds) et 12 394 sont des femmes (6 personnes en moyenne par fonds). | UN | ومن هذا العدد الإجمالي، يوجد 866 18 عضواً من الرجال (8.7 من الأفراد في المتوسط لكل صندوق) و394 12 من النساء (6 أفراد في المتوسط لكل صندوق). |
Indemnisation en cas de décès ou d’invalidité. Le montant estimatif révisé prévu à cette rubrique doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu’ils doivent verser aux membres de leurs contingents en cas de décès, de blessure, d’invalidité ou de maladie imputables à leur service auprès de la MONUA, sur la base de 40 000 dollars en moyenne par indemnité. | UN | ٢١- تعويضات الوفاة والعجز - تكفل تقديرات التكلفة المنقحة تسديد مبالغ للحكومات لقاء مدفوعات مقدمة منها ﻷفرادها العسكريين كتعويضات للوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، بسبب الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فــي أنغــولا، على أساس دفع ٠٠٠ ٠٤ دولار في المتوسط لكل مطالبة. |
12. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. Le crédit demandé doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu'ils ont versées aux membres de leur personnel militaire en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables à leur service auprès de la MONUA, sur la base de 40 000 dollars en moyenne par indemnité. | UN | ٢١- تعويضات الوفاة والعجز - تشمل التقديرات مبلغا سيُدفع للحكومات لقاء مدفوعات مقدمة منها ﻷفرادها العسكريين كتعويضات للوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض، بسبب الخدمة في بعثـــة مراقــبي اﻷمم المتحــدة في أنغولا، على أساس دفع ٠٠٠ ٠٤ دولار في المتوسط لكل مطالبة. |
a Les dépenses des ménages ne comprennent que les frais à leur charge et sont fondées sur le montant moyen par région alloué aux dépenses générales de santé, mesuré en 2004 par l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | (أ) تشمل النفقات التي يتحملها الفرد من ماله الخاص فقط، وهي مبنية على المبلغ المتوسط لكل منطقة على النحو الذي قيس به في منظمة الصحة العالمية (2004) لأغراض الإنفاق على الرعاية الصحية عموما. |
a Les dépenses des ménages afférentes aux activités de population ne regroupent que les frais à leur charge et sont fondées sur le montant moyen par région alloué aux dépenses générales de santé, mesuré en 2004 par l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | (أ) يشمل إنفاق المستهلك على الأنشطة السكانية النفقات التي يتحملها الفرد من ماله الخاص فقط ويستند إلى المبلغ المتوسط لكل منطقة على النحو الذي قيس به في منظمة الصحة العالمية (2004) لأغراض الإنفاق على الرعاية الصحية عموما. |
Le montant prévu a été calculé sur la base de contrats d'une durée moyenne de deux mois, pour un coût moyen mensuel de 10 000 dollars par consultant. | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري. |
Alors que dans les zones urbaines le nombre d'enfants est en moyenne de 67 pour 1 000 adolescentes, dans les zones rurales il est de 132, soit presque le double. | UN | وفي الوقت الذي تشهد فيه المناطق الحضرية 67 ابنا في المتوسط لكل 000 1 مراهقة، فإن هذا المتوسط في المناطق الريفية يصل إلى 132، أي الضعف تقريبا. |