"المتوسط والطويل الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • à moyen et à long terme
        
    • à moyen et long terme
        
    • à moyen terme et à long terme
        
    • moyen à long terme
        
    Le Comité est d'avis qu'un tel poste jouera un rôle essentiel dans le processus de réforme de la gestion du Département et le renforcement des capacités du Département à moyen et à long terme. UN وترى اللجنة أن هذه الوظيفة ضرورية لتنفيذ الإصلاح التنظيمي للإدارة وتعزيز قدرتها على التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Ces chiffres n'englobent pas le coût des activités mises en œuvre pour développer les infrastructures à moyen et à long terme. UN ولا يشمل هذا التقدير تكلفة الأنشطة التي ستنفذ في الإطار المتوسط والطويل الأجل لتنمية الهياكل الأساسية.
    Évaluation à moyen et à long terme des principales tendances en matière de progrès économique et social dans certains pays d'Amérique latine UN دراسة تعرض التقييم المتوسط والطويل الأجل للاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية
    Les besoins en investissements à moyen et long terme doivent être revus à la hausse pour nourrir la population mondiale en augmentation constante et améliorer les moyens de subsistance des populations rurales. UN ويجب زيادة الاستثمار المتوسط والطويل الأجل بهدف إطعام سكان العالم المتزايد عددهم وتحسين سبل كسب معيشة سكان الريف.
    Plusieurs Parties ont communiqué des données sur le renforcement des capacités en vue d'intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans les plans à moyen et long terme. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Deux études sur la modélisation des scénarios de croissance à moyen terme et à long terme dans une perspective sectorielle et leur impact quantitatif sur les tendances de l'emploi, une attention particulière étant accordée aux possibilités et aux contraintes découlant de l'intégration internationale UN دراستان عن وضع نماذج لسيناريوهات النمو المتوسط والطويل الأجل من وجهة نظر قطاعية، وأثرها الكمي على اتجاهات العمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للفرص والقيود الناجمة عن التكامل الدولي
    Et comme enfin les interventions de la CNUCED dans la région s'inscrivent dans le moyen à long terme, il est difficile d'évaluer leur impact par le biais de rapports annuels. UN وبالنظر إلى الطابع المتوسط والطويل الأجل لعمليات تدخل الأونكتاد في المنطقة، فإنه يصعب تقييم تأثير هذه العمليات من خلال تقارير سنوية.
    II. LE DÉVELOPPEMENT DURABLE ET L'INTÉGRATION DES PRÉOCCUPATIONS CONCERNANT LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES DANS LES PLANS à moyen et à long terme UN ثانياً - التنميــة المستدامة وإدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل
    En outre, dans les pays qui souffrent d'une absence de marché de capitaux actifs et organisés, d'intermédiaires expérimentés et d'un cadre réglementaire favorable, les PME locales rencontrent des difficultés pour réunir le capital à moyen et à long terme. UN ويضاف إلى ذلك أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تفتقر إلى أسواق رأس مال نشطة ومنظمة وإلى جهات وسيطة ذات خبرة وإلى بيئة تنظيمية مواتية تجد صعوبة في جمع رأس المال المتوسط والطويل الأجل.
    Elles ont également souligné qu'il importait que l'évaluation ait le maximum d'effet sur la planification stratégique à moyen et à long terme du système des Nations Unies. UN وشدَّدت الوفود أيضاً على أهمية زيادة الأثر الذي يفترض أن يترتب على التقييم في التخطيط الاستراتيجي المتوسط والطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Parlement hondurien envisageait de créer une banque populaire pour les femmes, afin d'améliorer l'accès des femmes chefs d'entreprise aux crédits à moyen et à long terme dans les zones rurales et urbaines. UN وينظر كونغرس هندوراس في إنشاء مصرف شعبي للمرأة لتحسين فرص حصول منظِّمات المشاريع على الائتمان المتوسط والطويل الأجل في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Une stratégie de cette nature devrait aider toutes les unités administratives à fixer leurs objectifs à moyen et à long terme et servir à définir le rang de priorité de leurs activités opérationnelles et projets de coopération technique. UN وينبغي أن تسترشد جميع وحدات المنظمة بهذه الاستراتيجية في تحديد أهدافها على المديين المتوسط والطويل الأجل وأولويات أنشطتها التشغيلية وتعاونها التقني.
    Les informations contenues dans ce document ont été compilées sur la base des activités et des programmes liés au développement durable et à la prise en compte des changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme dont les Parties ont fait état. UN وقد تم تجميع المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بالاستناد إلى أنشطة وبرامج أبلغت عنها الأطراف تتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج تغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    CLIMATIQUES DANS LES PLANS à moyen et à long terme UN المتوسط والطويل الأجل
    L'ajustement des prix intérieurs des produits de base, dont celui du pétrole, pour tenir compte des cours du marché a également nourri l'inflation, mais, eu égard à ses répercussions finales, il a été estimé que c'était bien la mesure à prendre dans une perspective à moyen et à long terme. UN وتسويات أسعار السلع الأساسية المحلية مثل سعر النفط، بحيث تعكس أسعار السوق، قد أثرت أيضاً تأثيراً سلبياً على التضخم، لكن بالنظر إلى السعر الناتج عن هذه التسويات، فإنها تعتبر إجراءات مناسبة خاصة بالسياسة العامة على المستويين المتوسط والطويل الأجل.
    Le rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale consiste principalement à servir de tribune universelle de discussion, de coordination et de décision aboutissant à un examen cohérent des problèmes mondiaux du développement durable, notamment à moyen et à long terme. UN ويتمثل دور الأمم المتحدة في إطار الإدارة الاقتصادية العالمية، في أن تؤدي في المقام الأول دور محفل عالمي شامل للتنسيق والمناقشة وصنع القرارات المتعلقة بالتصدي على نحو متكامل للتحديات العالمية التي تواجه التنمية المستدامة، بما في ذلك التحديات ذات الطابع المتوسط والطويل الأجل.
    Je suis convaincu pour ma part que la mentalité de forteresse est non seulement insupportable, mais elle est aussi non viable à moyen et long terme; absurde, que ce soit démographiquement, économiquement, et à d'autres points de vue. UN وأنا شخصيا على اقتناع بأن عقلية القلعة ليست عقلية لا تطاق فحسب بل هي أيضا غير قابلة للبقاء على المدى المتوسط والطويل الأجل: فهي عبث من الناحية الديموغرافية والاقتصادية وغيرها.
    LES PLANS à moyen et long terme UN المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل
    Je me félicite de la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, qui, en coordonnant les activités de reconstruction à moyen et long terme du pays, jouera un rôle essentiel. UN وأرحب بإنشاء اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي والتي ستضطلع بدور رئيسي في تنسيق جهود إعادة البناء في هايتي في المديين المتوسط والطويل الأجل.
    Cette approche à moyen et long terme menée par les Etats au niveau national pourra aller de pair avec une coopération internationale axée sur les Etats les plus vulnérables. UN ويمكن مواكبة هذا النهج المتوسط والطويل الأجل الذي تتبعه الدول على الصعيد الوطني بتعاون دولي يركز على أكثر الدول عرضة للتأثر.
    35. Les discussions ont fait ressortir clairement le rôle primordial du financement à moyen terme et à long terme pour les PME qui cherchent à améliorer leur fonctionnement en adoptant des technologies modernes. UN 35- من المواضيع التي برزت بوضوح أثناء المناقشات الدور الحيوي لعمليتي التمويل المتوسط والطويل الأجل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسعى إلى تعزيز عملياتها باعتماد تكنولوجيات حديثة.
    Et comme enfin les interventions de la CNUCED dans la région s'inscrivent dans le moyen à long terme, il est difficile d'évaluer leur impact par le biais de rapports annuels. UN وبالنظر إلى الطابع المتوسط والطويل الأجل لعمليات تدخل الأونكتاد في المنطقة، فإنه يصعب تقييم تأثير هذه العمليات من خلال تقارير سنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus