"المتوقعة أو" - Traduction Arabe en Français

    • attendus ou
        
    • escomptées ni
        
    • escomptées ou
        
    • prévisibles ou
        
    Enfin, la fiche de suivi des programmes et projets permet aussi aux entités présentant des rapports de décrire les résultats attendus ou obtenus. UN وأخيراً، تتيح ورقة البرنامج والمشروع أيضاً لكيانات الإبلاغ تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة.
    Encore faut-il comparer ces souffrances aux «avantages militaires attendus» ou aux «objectifs militaires» poursuivis. UN وإنما يلزم أيضا مقارنة هذه اﻵلام " بالفوائد العسكرية المتوقعة " أو " باﻷهداف العسكرية " المنشودة.
    Dans le contexte de la fiche de suivi de projet/programme, les résultats attendus ou obtenus s'entendent de biens, équipements ou services qui résultent d'un projet ou d'un programme. UN يقصد بالنتائج المتوقعة أو المحققة في سياق ورقة البرنامج والمشروع المنتجات والأصول الرأسمالية والخدمات التي تتأتى من مشروع أو برنامج.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la place accordée au renforcement du secteur public dans le sous-programme 1 (Politique macroéconomique), car cet élément n'apparaissait ni dans les réalisations escomptées ni dans les indicateurs de succès. UN 13 - وأعرب عن شواغل من طرح أن البرنامج الفرعي 1 المتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن يركز على تعزيز القطاع العام، نظرا لأن هذا النهج ليس واردا في الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الإنجاز.
    Deuxièmement, les réalisations escomptées ou les produits sont invariablement liés aux apports; or on constate une tendance à vouloir plafonner les ressources allouées à l'exécution des activités, comme en témoignent les tentatives faites pour imposer la croissance nominale zéro. UN وثانيا، فإن الإنجازات المتوقعة أو النواتج ترتبط دوما بالمخصصات؛ والحال أننا نشهد ميلا إلى وضع حد أقصى للموارد المرصودة لإنجاز الأنشطة مثلما يتبين من المحاولات المبذولة لفرض معدل النمو الصفري.
    :: Viennent ensuite les menaces d'ordre régional, effectives, prévisibles ou concevables, qui ont pris dans la région arabe une ampleur politique et militaire internationale, créant une confusion entre la sécurité arabe et ses exigences, la sécurité régionale et ses nécessités et la sécurité internationale avec sa logique stratégique qui ne coïncide pas nécessairement avec la sécurité de la région arabe. UN :: ثم تأتي أبعاد التهديدات الإقليمية القائمة أو المتوقعة أو المتصورة، والتي عبأت زخما سياسيا وعسكريا دوليا في المنطقة العربية أدى إلى تداخل بين الأمن العربي ومتطلباته والأمن الإقليمي واحتياجاته والأمن الدولي ومنطقه الاستراتيجي الذي لا يتفق بالضرورة مع أمن المنطقة العربية.
    23. Résultats attendus ou obtenus UN 23- النتائج المتوقعة أو المحققة
    23. Résultats attendus ou obtenus UN 23- النتائج المتوقعة أو المحققة
    Résultats attendus ou obtenus UN النتائج المتوقعة أو المحققة
    23. Enfin, la fiche de suivi du programme et projet permet aux pays parties et autres entités de présenter une description narrative des résultats attendus ou obtenus. UN 23- وأخيرًا، تتيح ورقة البرنامج والمشروع للبلدان الأطراف وللكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة.
    vi. Résultats attendus ou obtenus UN 19- النتائج المتوقعة أو المحققة
    23. Enfin, la fiche de suivi du programme et projet permet aux pays parties et autres entités de présenter une description narrative des résultats attendus ou obtenus. UN 23- وأخيرًا، تتيح ورقة البرنامج والمشروع للبلدان الأطراف وللكيانات الأخرى المبلغة تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة.
    vi. Résultats attendus ou obtenus UN 19- النتائج المتوقعة أو المحققة
    Dans le contexte de la fiche de suivi de projet/programme, les résultats attendus ou obtenus s'entendent de biens, équipements ou services qui résultent d'un projet ou d'un programme. UN يقصد بالنتائج المتوقعة أو المحققة في سياق " ورقة البرنامج والمشروع " المنتجات والأصول المالية والخدمات التي تتأتى من مشروع أو برنامج.
    Résultats attendus ou obtenus UN النتائج المتوقعة أو المحققة
    ii) Pour ce qui est des principales fonctions d'opérations, les bureaux de pays élaborent des plans de travail annuels qui comprennent des informations sur les activités, les contributions (ou ressources), les résultats attendus (ou produits), les relations entre contributions et produits (indicateurs d'efficacité), les responsabilités attribuées et les délais; UN ' 2` أن تضع المكاتب القطرية خطط عمل سنوية من أجل مهام العمل الرئيسية تتضمن معلومات عن الأنشطة، والمدخلات (أو الموارد)، والنتائج المتوقعة (أو النواتج)، والعلاقات بين المدخلات والنواتج (مؤشرات الكفاءة)، والمسؤوليات والمواعيد المحددة؛
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la place accordée au renforcement du secteur public dans le sous-programme 1 (Politique macroéconomique), car cet élément n'apparaissait ni dans les réalisations escomptées ni dans les indicateurs de succès. UN 311 - وأعرب عن شواغل من طرح أن البرنامج الفرعي 1، سياسات الاقتصاد الكلي، ينبغي أن يركز على تعزيز القطاع العام، نظرا لأن هذا النهج ليس مبينا في الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الإنجاز.
    Sur les 109 produits prévus dans le programme de travail, 14 n'étaient liés ni aux réalisations escomptées ni aux indicateurs de succès (voir tableau II.5). UN فمن نواتج البرامج البالغ عددها 109 في برنامج العمل، هناك 14 ناتجا غير مرتبط بأي من الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الإنجاز (انظر الجدول ثانيا - 5).
    Cet élément clef de la stratégie n'est cependant pas suffisamment pris en considération dans les réalisations escomptées ou les indicateurs de résultat du sous-programme. UN إلا أننا لا نرى أن هذا العنصر الرئيسي من الاستراتيجية قد ظهر بصورة ملائمة في المنجزات المتوقعة أو في مؤشرات الإنجاز المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي.
    Les réalisations escomptées (ou résultats prévus) visent à permettre de s'assurer que la responsabilité des produits et services fournis par le PNUE leur soient plus aisément attribués. UN وتصمم الإنجازات المتوقعة (أو النتائج المقررة) لضمان أن تعزى إليها منتجات برنامج البيئة وخدماته بقدر أكبر من السهولة.
    L'environnement opérationnel instable soulignait la nécessité de renforcer les capacités en vue, d'une part, de procéder à une évaluation des besoins pour mener à bien le mandat élargi de la FINUL et, d'autre part, durant cet exercice, d'élaborer des plans de circonstance et des options pour faire face à des scénarios prévisibles ou possibles. UN وقد أكد التقلب في بيئة العمليات ضرورة القيام بتعزيز القدرات اللازمة لتلبية الاحتياجات المقدرة للتنفيذ الناجح للولاية المسندة إلى القوة المؤقتة الموسعة مع القيام، أثناء تطور تلك العملية، بالتخطيط ووضع الخيارات في حالات الطوارئ للتصدي للسيناريوهات المتوقعة أو المحتمل وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus