"المتوقع أن تزيد" - Traduction Arabe en Français

    • devraient augmenter
        
    • devrait augmenter
        
    • devrait dépasser
        
    • devrait passer
        
    • s'attend à ce que
        
    Les dépenses consacrées à Atlas, cependant, devraient augmenter considérablement durant le deuxième semestre. UN ومع ذلك من المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بأطلس بدرجة كبيرة في النصف الثاني من العام.
    Les contributions affectées, en particulier, devraient augmenter de plus de 80 %. UN ومن المتوقع أن تزيد المساهمات المجنبة بنسبة تجاوز 80 في المائة.
    Les importations nettes devraient augmenter jusqu'à 2010 dans toutes les régions en développement. UN ومن المتوقع أن تزيد الواردات الصافية في جميع اﻷقاليم النامية حتى سنة ٢٠١٠.
    La valeur assurée de ces bâtiments devrait augmenter par rapport à ce qui était le cas avant le lancement du plan-cadre d'équipement. UN ومن المتوقع أن تزيد قيمة تلك المباني المشمولة بالتغطية عن القيمة المؤمنة للفترة السابقة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Ce chiffre devrait augmenter et atteindre 7,7 % en 2008. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه النسبة لتصل إلى 7,7 في المائة بحلول عام 2008.
    Sur la base des coûts estimatifs établis par la Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi, le coût de la troisième session de la Plénière devrait dépasser de 90 000 dollars le montant prévu à ce titre (600 000 dollars). UN وبناء على تقديرات التكلفة التي وردت من شعبة خدمات المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، من المتوقع أن تزيد تكاليف الدورة الثالثة للاجتماع العام بــــ 000 90 دولار عن المبلغ المخصص لها وهو 000 600 دولار.
    Les importations nettes devraient augmenter jusqu'à 2010 dans toutes les régions en développement. UN ومن المتوقع أن تزيد الواردات الصافية في جميع اﻷقاليم النامية حتى سنة ٢٠١٠.
    Les demandes d'assistance devraient augmenter en 2008; l'objectif pour 2008 devrait donc être atteint, voire dépassé. UN ومن المتوقع أن تزيد طلبات المساعدة في عام 2008؛ وبالتالي، من المتوقع تحقيق الهدف المحدد لعام 2008، إن لم نقل تجاوزه.
    Les moyens de coopération civile et militaire dont elle dispose devraient augmenter sensiblement à la mi-juillet. UN ومن المتوقع أن تزيد طاقاتها للتعاون المدني والعسكري زيادة كبيرة بحلول منتصف تموز/يوليه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Entre 2002 et 2007, les ventes mondiales de produits biologiques certifiés ont doublé pour atteindre 46 milliards de dollars et devraient augmenter de 67 milliards de dollars en 2012. UN فبين عام 2002 وعام 2007، زادت المبيعات العالمية من المنتجات العضوية المعتمدة بشهادات بمقدار الضعف لتصل إلى 46 مليار دولار أمريكي، ومن المتوقع أن تزيد إلى 67 مليار دولار أمريكي بحلول عام 2012.
    En 2002, les recettes devraient augmenter d'environ 1,7 million de dollars des Caraïbes orientales grâce aux revenus générés par les services d'hélicoptère et de ferry. UN ومن المتوقع أن تزيد الإيرادات خلال عام 2002 بزهاء 1.7 مليون من دولارات شرق الكاريبي بسبب الدخل الذي ستدره خدمات الهليكوبتر والعبارات.
    27. On estime que les émissions d'oxyde de carbone d'origine anthropique devraient augmenter grosso modo de 5 % entre 1990 et l'an 2000 si des mesures ne sont pas prises pour contrecarrer le phénomène, ce qui représenterait une augmentation de près de 110 000 tonnes. UN ٧٢- من المتوقع أن تزيد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النشاط البشري بحوالي ٥ في المائة من عام ٠٩٩١ حتى عام ٠٠٠٢، إذا لم تتخذ تدابير لمواجهة هذا التطور الذي يمكن أن يمثل زيادة قدرها نحو ٠١١ آلاف طن.
    De la même façon, les ressources ordinaires devraient augmenter de 61,7 millions de dollars, passant de 658,3 à 720 millions, soit une augmentation de 9,3 %, alors que le budget d'appui biennal correspondant (montant brut) augmentera de 6,5 millions de dollars, passant de 136,8 à 143,3 millions de dollars, soit une augmentation de 4,7 % seulement. UN وبالمثل، فإنه من المتوقع أن تزيد الموارد العادية بمقدار ٦١,٧ مليون دولار، من ٦٥٨,٣ مليون دولار إلى ٧٢٠ مليون دولار، أو ٩,٣ في المائة، في حين أن ميزانية الدعم اﻹجمالية ذات الصلة لفترة السنتين ستزيد بمقدار ٦,٥ مليون دولار، من ١٣٦,٨ مليون دولار إلى ١٤٣,٣ مليون دولار، أو ٤,٧ في المائة فقط.
    Les services utilisant les technologies de l'information − délocalisation de systèmes de gestion − devraient augmenter pour atteindre 1 079 milliards de dollars d'ici à 2006. UN ومن المتوقع أن تزيد قيمة الخدمات المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات - العمليات الإدارية المعتمدة على التعاقد الخارجي إلى 079 1 مليار دولار بحلول عام 2006.
    Cette contribution devrait augmenter chaque année. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه المساهمة في كل سنة.
    Elles n'étaient pas serbes pour la plupart mais le nombre de Serbes devrait augmenter lorsque le projet sera mieux établi. UN وكانت معظم هذه الحالات ﻷشخاص غير صربيين ولكن من المتوقع أن تزيد أعداد الصرب بازدياد توطيد المشروع.
    La valeur assurée de ces bâtiments devrait augmenter par rapport à ce qui était le cas avant le plan-cadre d'équipement. UN ومن المتوقع أن تزيد قيمة تلك المباني المشمولة بالتغطية عن القيمة المؤمنة للفترة السابقة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    L'aide extérieure devrait augmenter et fournir un appui financier considérable, ce qui devrait permettre au Gouvernement d'exécuter des programmes de nature à relancer des secteurs clefs tels que la foresterie. UN ومن المتوقع أن تزيد المعونة الخارجية وأن توفر دعما ماليا كبيرا، سيسمح للحكومة بتنفيذ برامج لإنعاش القطاعات الأساسية، من قبيل قطاع الغابات.
    Le tourisme offre désormais un emploi sur 12 dans le monde, soit au total 222 millions d'emplois, chiffre qui devrait augmenter de 9 % pour passer à 270 millions d'ici à 2015. UN ويعزى إلى السياحة العالمية الآن وجود وظيفة واحدة من بين كل 12 وظيفة على نطاق العالم أو ما مجموعه 222 مليون وظيفة، التي من المتوقع أن تزيد بنسبة 9 في المائة لتصل إلى 270 مليون وظيفة بحلول عام 2015.
    Dans ces deux grandes zones, la part des personnes âgées devrait augmenter de près de deux fois et demie (10 % aujourd'hui et environ 24 % en 2050). UN وفي كل من المنطقتين الرئيسيتين، من المتوقع أن تزيد نسبة المسنين ضعفين ونصف تقريباً، من حوالي 10 في المائة حالياً إلى نحو 24 في المائة في عام 2050.
    La part des pays en développement dans les émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie devrait dépasser 50 % entre les années 2035 et 2045, et se situer entre 64 et 71 % des émissions mondiales d'ici à la fin du XXIe siècle. UN ومن المتوقع أن تزيد حصة تلك البلدان في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة عن نسبة ٥٠ في المائة في الفتــرة بيـــن عامي ٢٠٣٥ و ٢٠٤٥، وأن تصل، بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين الى ما بين ٦٤ و ٧١ في المائة.
    Le nombre des réseaux devrait passer de 8 à 10, 11 ou 12. UN وكان من المتوقع أن تزيد الشبكات الوظيفية الثماني الموجودة حاليا إلى ما بين 10 و 12.
    On s'attend à ce que les dépenses au titre de la formation et des fournitures et du matériel augmentent d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب واللوازم والمعدات في الأشهر المتبقية من السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus