"المتوقع في عام" - Traduction Arabe en Français

    • prévu en
        
    • prévue en
        
    • prévue pour
        
    • prévus en
        
    • prévu pour
        
    • prévisions pour
        
    Le Comité a été informé que le HCR avait pris des mesures pour réduire le déficit prévu en 1997 de 14 millions de dollars. UN وأخطرت اللجنة بأن المفوضية قد اتخذت خطوات لخفض هذا العجز المتوقع في عام ٧٩٩١ إلى قرابة ٤١ مليون دولار.
    Elle a noté que l'Office a préparé son prochain budget biennal en se basant sur les mêmes données qui avaient guidé son action pour faire face au déficit prévu en 1993. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن الوكالة قد أعدت ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة على أساس المعطيات نفسها التي وجهت عملها في ضوء العجز المتوقع في عام ١٩٩٣.
    Elle a noté que l'Office avait préparé son prochain budget biennal en se basant sur les mêmes données qui avaient guidé son action pour faire face au déficit prévu en 1993. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية أن الوكالة قد أعدت ميزانيتها لفترة السنتين المقبلة على أساس المعطيات نفسها التي وجهت عملها في ضوء العجز المتوقع في عام ١٩٩٣.
    De même, la situation en Iraq entraînera un ralentissement de l'activité économique en Asie occidentale, avant la reprise prévue en 2004. UN وبالمثل، فإن الحالة في العراق ستؤدي إلى حدوث تباطؤ في غرب آسيا قبل حدوث الانتعاش المتوقع في عام 2004.
    La loi devait entrer en vigueur dès sa promulgation, prévue en 1995. UN وسيدخل القانون حيز النفاذ لدى نشره المتوقع في عام ٥٩٩١.
    161. La sous-utilisation des crédits prévue pour 2014 s'explique principalement par le fait que le taux de vacance de postes effectif est supérieur aux prévisions. UN 161 - انخفاض النفقات المتوقع في عام 2014 يعود بالأساس إلى ارتفاع معدل الشواغر الفعلية عن المعدل المدرج في الميزانية.
    Un élargissement du service, la mise en place d'un système de surveillance des données ainsi que la poursuite de la formation de techniciens avaient été prévus en 2007. UN ومن المتوقع في عام 2007 أن يتم تمديد نطاق الوحدة، وأن يتم إنشاء نظام لرصد البيانات، وأن يستمر تدريب الفنيين.
    La tendance reste fortement à la hausse, le chiffre prévu pour l'année en cours dépassant les 2 milliards de dollars. UN وما زال هذا الاتجاه مستمرا في التصاعد بشكل مكثف: فمن المتوقع في عام 2006 أن تتجاوز قيمة المشتريات 2 بليون دولار.
    Nombre des entrées de touristes internationaux de 1950 à fin 2009 et prévisions pour 2010 UN عدد السياح الدوليين الوافدين منذ عام 1950 إلى عام 2009 وعددهم المتوقع في عام 2010
    Une autre délégation se déclare préoccupée par la façon dont le HCR va gérer le déficit prévu en 2001 et comment il établira des priorités entre ses besoins. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه وتساءل كيف ستتمكن المفوضية من التحكم بالقصور المتوقع في عام 2001 وكيف سترتب الاحتياجات في سلم الأولويات.
    Bien que le taux de croissance ait été plus élevé que prévu en 2002, un déclin brutal a été enregistré en 2003, faute de pluies pendant la première moitié de l'année et à cause de la recrudescence des combats. UN وعلى الرغم من أن معدل النمو كان أعلى من المتوقع في عام 2002، فقد سجل هبوط حاد في عام 2003 بسبب ندرة الأمطار في النصف الأول من العام والطفرة التي شهدتها أعمال القتال.
    À la suite d'un hiver qui avait été plus dur que prévu en 2008, le pays avait passé trois mois dans une situation de crise énergétique. UN ونتيجة للشتاء القارس غير المتوقع في عام 2008، عانى البلد أزمة طاقة استمرت ثلاثة أشهر.
    Le voyage prévu en 2007 n'a pas été effectué et a été renvoyé à 2008. UN 51 - ولم يحدث السفر المتوقع في عام 2007 وأُرجئ إلى عام 2008.
    Une telle révision pourrait être entreprise pendant l'examen prévu en 2011, cinq ans après l'adoption de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale portant création du Conseil des droits de l'homme. UN وربما أمكن إجراء هذه المراجعة خلال الاستعراض المتوقع في عام 2011، بعد انقضاء خمس سنوات على اعتماد الجمعية العامة القرار 60/251 الذي أنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان.
    Les contributions effectivement reçues au titre des ressources de base ayant été plus faibles que prévu en 2002, le FENU a dû rééchelonner une part notable des dépenses qu'il avait programmées qui ont été ramenées à 29 millions de dollars contre 32,8 millions en 2001. UN ولما كانت المساهمات الأساسية الفعلية هي دون المتوقع في عام 2002، فقد اضطر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للتخفيض التدريجي لجزء كبير من نفقاته البرنامجية حتى بلغ حجمها 29 مليون دولار، بدلا عن 32.8 مليون دولار في عام 2001.
    Il a demandé à l'Administrateur assistant de préciser quelle avait été l'utilisation de la réserve opérationnelle en 1999 ainsi que l'utilisation prévue en 2000. UN وطلب إلى مدير البرنامج المساعد أن يوضح الاستخدام الذي كان متوقعا للاحتياطي التشغيلي في عام 1999 واستخدامه المتوقع في عام 2000.
    Le PNUE accompagnera par ailleurs la poursuite des travaux menés par le Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant relatif au mercure à la suite de la conférence diplomatique prévue en 2013. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم للعمل المستمر للجنة التفاوض الحكومية الدولية، للعمل على إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وتنفيذه في أعقاب المؤتمر الدبلوماسي المتوقع في عام 2013.
    La conclusion des procès Karemera et consorts, et Militaires II est prévue pour 2006/2007. UN 63 - ومن المتوقع في عام 2006/2007 أن تستكمل محاكمات كل من كاريميرا وآخرين، والعسكرية الثانية.
    Enfin, la publication prévue pour 2007 du Plan d'action national en faveur des femmes afghanes facilitera la mise en œuvre de stratégies pertinentes dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, ainsi que l'intégration par les différents ministères de la problématique hommes-femmes dans leurs plans d'application respectifs de cette stratégie. UN وأخيرا، فإن إصدار خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان المتوقع في عام 2007، سيسهل تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، ويدعم، من ثم، الوزارات المعنية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خططها لتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Par ailleurs, l’IFR a entrepris en août 1997 des travaux de recherche sur plusieurs améliorations qui seront apportées au modèle MASTER d’ici à la diffusion de sa prochaine version, prévue pour 1999. UN ويقوم المعهد أيضا ، منذ آب/أغسطس ٧٩٩١ ، باجراء بحوث حول عدة جوانب تحسين سيجري ادخالها على نموذج " ماستر " قبل الاصدار التالي ، المتوقع في عام ٩٩٩١ .
    Six procès sont prévus en 1996 pour le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et 12 pour le Tribunal international pour le Rwanda. UN وأن هذين الرصيدين سيكونان متوفرين للتقليل من اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٦ وأن من المتوقع في عام ١٩٩٦ أن تجري محكمة يوغوسلافيا ٦ محاكمات فيما تجري محكمة رواندا ١٢ محاكمة.
    Il en a résulté une baisse du taux de croissance prévu pour 2009 à 2% et un ralentissement des efforts visant à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وأدى ذلك إلي انخفاض معدل النمو المتوقع في عام 2009 إلى 2 في المائة كما أدى إلى تباطؤ جهود تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    prévisions pour 2006 UN العدد المتوقع في عام 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus