"المتين" - Traduction Arabe en Français

    • solide
        
    • solides
        
    • robuste
        
    • ferme
        
    • bonne
        
    • forte
        
    • solidité
        
    • limaille
        
    Nous espérons que pendant les 25 prochaines années nous pourrons continuer de construire sur cette base solide. UN ونحن نتطلع الى السنوات الخمس والعشرين المقبلة من مواصلة العمل على هذا اﻷساس المتين.
    Le cadre juridique solide de prévention du blanchiment d'argent et de lutte contre celui-ci, renforcé encore en 2010 par une législation spécifique en la matière. UN :: الإطار القانوني المتين لمنع غسيل الأموال ومكافحته، بصيغته المعزّزة في عام 2010 عن طريق صدور تشريع خاص في هذا المجال.
    Ces principes ont été le fondement solide et continu des relations entre le Mexique et Cuba. UN وقد شكَّلت هذه المبادئ الأساس المتين والدائم للعلاقات بين المكسيك وكوبا.
    Son mandat a jeté les fondations solides qui sont nécessaires pour continuer de progresser; le mandat qui suivra doit maintenir cet élan et supprimer les lacunes les plus importantes en matière d'application. UN وذكر أن ولايته قد أرست الأساس المتين اللازم لمواصلة التقدم؛ وأنه ينبغي أن تؤدي ولاية المتابعة إلى المحافظة على قوة الدفع وسد الثغرات الأكثر خطورة المتعلقة بالإنفاذ.
    Cette robuste croissance a aidé à ne pas remettre en cause la redynamisation des échanges commerciaux au sein de la CEI (Communauté d'États indépendants). UN وقد ساعد هذا النمو المتين على مواصلة تعزيز التدفقات التجارية المتجددة داخل كومنولث الدول المستقلة.
    L'adoption de cette résolution constituait une manifestation du ferme appui de la communauté internationale en faveur de la proposition de la République populaire démocratique de Corée. UN وكان في اتخاذ هذا القرار تبيان للتأييد المتين الذي قدمه المجتمع الدولي لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les parties devraient prendre avantage de la base solide qu'elles ont établie en matière de coopération bilatérale dans bien des domaines pour parvenir à une solution durable en ce qui concerne le différend en question. UN وينبغي للطرفين الاستفادة من الأساس المتين للتعاون الثنائي في كثير من ميادين العمل من أجل التوصل إلى حل دائم للخلاف.
    Les activités qu'elle mène actuellement aux côtés du Gouvernement pour renforcer le Conseil commun de coordination et de suivi visent à mettre en place le cadre d'action solide qui est nécessaire à cette fin. UN وتستهدف الجهود المشتركة الجارية مع الحكومة لتعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد توفير الإطار المتين المطلوب.
    Ne se limitant pas à leur refuser la jouissance des droits de l'homme, la pauvreté n'est pas un fondement solide sur laquelle la paix et la solidarité peuvent se construire. UN بالإضافة إلى حرمان السكان من حقوقهم الإنسانية، ليس الفقر بالأساس المتين الذي يمكن أن يبنى عليه السلام والأمن.
    Depuis 1899, le droit international et sa codification ont connu un développement spectaculaire, grâce au solide cadre juridique mis en place à La Haye. UN ومنذ 1899، توسع تطوير القانون الدولي وتدوينه توسعا هائلا نتيجة للإطار القانوني المتين الذي وضعه مؤتمر لاهاي.
    Sans vouloir exagérer les résultats obtenus l'année dernière, l'on peut noter avec satisfaction qu'un fondement solide a été mis en place au sein des groupes de travail. UN ودون مبالغة في إنجازات العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ بارتياح الأساس المتين الذي أرسي في الفريقين العاملين.
    La constitution d'un solide partenariat entre le Panama et la communauté internationale sera l'une des pierres angulaires d'une administration efficace du canal de Panama. UN وسيكون التشارك المتين بين بنما والمجتمع الدولي ركنا أساسيا في إدارة قناة بنما بفعالية.
    La réforme de l'ONU est certes nécessaire pour la rendre plus efficace et plus performante, mais nous devons rester pragmatiques et d'abord lui donner une assise financière solide. UN ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى اﻹصلاح حتى تصبح أكثر كفاءة وأكثر فعالية. ولكن يجب أن نكون عمليين، وأن نوفر لها اﻷساس المالي المتين.
    Nous pensons qu'il s'agit là d'un fondement solide pour nos efforts dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي.
    Il a été souligné qu'elle reposait sur une base scientifique solide et était efficace à long terme. UN وركز العرض على أساسها العلمي المتين وفعاليتها العملية المستدامة.
    Je me félicite que le récent débat de l'Assemblée générale sur cette responsabilité ait jeté des bases solides pour sa mise en œuvre. UN وإنني سعيد بالأساس المتين الذي أرسته المناقشة الأخيرة في الجمعية العامة بشأن تلك المسؤولية من أجل تنفيذها.
    Des bases solides ont toutefois été posées, et les outils et méthodologies qui ont été mis en place assureront le succès futur des programmes et le développement industriel durable des pays qui en ont la maîtrise. UN بيد أن الأساس المتين قد وضع، وستكفل الأدوات والمنهجيات التي يعمل بها النجاح المستقبلي للبرامج والتنمية الصناعية المستدامة في البلدان التي تملكها.
    La République fédérale islamique des Comores souhaite que des bases solides soient désormais posées, afin d'assurer une paix durable dans ce pays frère. UN وتأمل جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية أن يكون الأساس المتين قد أرسي الآن بحيث يمكن كفالة السلام الدائم في ذلك البلد الشقيق.
    Cette réflexion collective peut s'inspirer, entre autres, de l'étude officieuse digne d'éloges élaborée par le Secrétariat concernant un nouveau partenariat, suivie prochainement par d'autres études sur des sujets comme la protection des civils et le maintien de la paix robuste. UN وأحد الوسائل لإعادة التفكير في ذلك الشأن هي الدراسة الجديرة بالثناء التي تمت بصورة غير رسمية من قبل الأمانة العامة فيما يتعلق بجدول أعمال الشراكة الجديدة، التي سوف يتبعها قريباً دراسات أخرى عن موضوعات كحماية المدنيين وحفظ السلام المتين.
    Le succès de cette entreprise dépendra d'une volonté politique ferme d'apporter des changements concrets au niveau de la gouvernance et en matière de démocratisation. UN وسيكون النجاح في هذا المسعى رهيناً بالالتزام السياسي المتين لإحداث تغييرات ذات مغزى في مجالي الحوكمة والديمقراطية.
    Nous nous sommes pratiquement relevés de la crise financière et économique et grâce à notre forte croissance économique, nous sommes sur la bonne voie. UN ونحن تعافينا عملياً من الأزمة المالية والاقتصادية، ونسير على الطريق الصحيح بسبب نموّنا الاقتصادي المتين.
    La solidité du régime juridique de lutte contre le blanchiment d'argent; UN :: النظام القانوني المتين لمكافحة غسل الأموال؛
    Je ne vois vraiment pas pour la limaille de fer. Open Subtitles ليس لديّ أيّ فكرة حول الغبار المتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus