"المتّجرون" - Traduction Arabe en Français

    • les trafiquants
        
    • trafiquants recherchent
        
    • trafiquants de
        
    Toutefois, cette base de données ne contient pas d'informations sur les opérations ou modalités de saisie et sur les méthodes de transport utilisées par les trafiquants. UN غير أنَّ قاعدة البيانات لا تحتوي على تفاصيل عن عمليات الضبط أو طرائق وأساليب النقل التي يستخدمها المتّجرون.
    Des exemples de méthodes de dissimulation très élaborées employées par les trafiquants, notamment la dissimulation dans l'organisme d'animaux vivants, ont été donnés. UN وسيقت أمثلة لما يستخدمه المتّجرون من أساليب إخفاء بالغة التطوّر، بما في ذلك الإخفاء في الحيوانات الحيّة.
    Lorsque des mesures de contrôle étaient mises en place dans une région, les trafiquants changeaient de modes de détournement et d'itinéraire de trafic. UN فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى.
    Lorsque des mesures de contrôle étaient mises en place dans une région, les trafiquants changeaient de modes de détournement et d'itinéraire de trafic. UN فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى.
    Préoccupée particulièrement par la menace constante du détournement d'éphédra (plante ou produits transformés), que les trafiquants recherchent actuellement aux fins de la fabrication illicite de méthamphétamine, UN وإذ يقلقها بوجه خاص استمرار تسريب الإيفيدرا (كمادة نباتية أو في شكل مصنّع) التي يسعى المتّجرون إلى الحصول عليها بهدف استخدامها في صنع الميثامفيتامين بصورة غير مشروعة،
    L'accès aux marchés peut être la base de leur développement économique et contribuer ainsi à surmonter la vulnérabilité principale dont tirent parti les trafiquants de drogues. UN والوصول إلى الأسواق يمكن أن يوفر أساسا للتنمية الاقتصادية لتلك البلدان، ومن ثمّ يمكِّنها من التغلب على موطن الضعف الرئيسية التي يستغلها المتّجرون بالمخدرات.
    Il s'est aussi enquis du type de pression que les trafiquants exercent sur les autorités nationales. UN كما استفسرت الكونغو عن نوع الضغط الذي يمارسه المتّجرون بالبشر على السلطات الوطنية.
    les trafiquants choisissent également des pays qui attachent moins d'importance ou de valeur à de tels biens, où ces derniers sont considérés comme des biens ordinaires et où il est plus facile d'obtenir des licences d'exportation donnant à penser qu'ils ont une origine légitime. UN كما يختار المتّجرون بلدانا تولي أهمية أدنى لتلك الأصناف أو لا تقدرها حق قدرها، حيث يُنظر فيها إليها على أنها سلع عادية ويكون فيها الحصول على رخصة بتصديرها أسهل ما يمكن، مما يوحي بأن هذه الممتلكات غير المشروعة متأتية من مصدر مشروع؛
    Le rapport du Secrétariat sur les tendances du trafic illicite de drogues dans le monde, y compris les méthodes et itinéraires utilisés par les trafiquants de drogues, est publié sous la cote E/CN.7/2004/4. UN ويرد تقرير الأمانة عن الاتجاهات السائدة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب التي يستخدمها المتّجرون بالمخدرات، في الوثيقة E/CN.7/2004/4.
    Le rapport du Secrétariat sur les tendances du trafic illicite de drogues dans le monde, y compris les méthodes et itinéraires utilisés par les trafiquants de drogues, est publié sous la cote E/CN.7/2005/4. UN ويرد تقرير الأمانة عن الاتجاهات السائدة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق العالم، بما في ذلك الأساليب والدروب التي يستخدمها المتّجرون بالمخدرات، في الوثيقة E/CN.7/2005/4.
    La valeur annuelle du marché des opiacés en provenance d'Afghanistan dépasse 30 milliards de dollars, tandis que les trafiquants afghans ne touchent que 2,2 milliards de dollars et que le revenu brut des cultivateurs d'opium ne dépasse pas 600 millions de dollars. UN وتبلغ القيمة السنوية لسوق المواد الأفيونية الأفغانية ما يربو عن 30 بليون دولار، مقارنة بالدخل الإجمالي الذي يحقّقه المتّجرون الأفغان والذي يُقدَّر بنحو 2.2 بليون دولار وبالدخل الإجمالي الذي يحقّقه زرّاع الأفيون والبالغ نحو 0.6 بليون دولار.
    Il conviendrait d'incriminer non seulement les trafiquants et les facilitateurs, mais aussi les personnes qui sollicitent et reçoivent les biens culturels ayant fait l'objet du trafic. UN فلا ينبغي أن يخضع المتّجرون والميسِّرون وحدهم للتجريم، بل أيضا الشخص الذي يطلب الممتلكات الثقافية المتّجر بها ويتلقّاها.
    d) Le degré élevé d'impunité dont jouissent les trafiquants et leurs complices, et le déni de droits et de justice fait aux victimes de la traite; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    d) Le degré élevé d'impunité dont jouissent les trafiquants et leurs complices, et le déni de droits et de justice fait aux victimes de la traite; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    d) Le degré élevé d'impunité dont jouissent les trafiquants et leurs complices, et le déni de droits et de justice fait aux victimes de la traite; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    d) Le degré élevé d'impunité dont jouissent les trafiquants et leurs complices, et le déni de droits et de justice fait aux victimes de la traite; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    On obtient ainsi un tableau plus général ainsi que des données plus solides et empiriques sur la dimension transnationale du trafic et les itinéraires empruntés, les principaux modes opératoires utilisés par les trafiquants et les liens possibles avec d'autres formes de criminalité transnationale. UN ويوفّر ذلك صورة أوسع ويسمح بإيجاد بيانات أكثر رسوخاً ومستندة إلى التجربة بشأن البعد عبر الوطني لذلك الاتّجار ودروبه وأساليب العمل الأكثر شيوعا التي يستخدمها المتّجرون وروابطه المحتملة بالأشكال الأخرى من الجريمة عبر الوطنية.
    d) Le degré élevé d'impunité dont jouissent les trafiquants et leurs complices, et le déni de droits et de justice fait aux victimes de la traite; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن العدالة؛
    Préoccupée particulièrement par la menace constante du détournement d'éphédra (plante ou produits transformés), que les trafiquants recherchent actuellement aux fins de la fabrication illicite de méthamphétamine, UN وإذ يقلقها بوجه خاص استمرار تسريب الإيفيدرا (كمادة نباتية أو في شكل مصنّع) التي يسعى المتّجرون إلى الحصول عليها بهدف استخدامها في صنع الميثامفيتامين بصورة غير مشروعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus