Activités entreprises au sein du mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies sur les armes de petit calibre | UN | الأنشطة المنفَّذة ضمن إطار آلية الأمم المتّحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة |
Les Nations Unies contrôlent la situation. | Open Subtitles | تَطَمّن, الأمم المتّحدة تضع كل شئ تحت السّيطرة, سيّدي |
Non, j'ai du personnel des Nations Unies. | Open Subtitles | لا, لا لدي موظّفوا الأُمم المتّحدة في هذه الشاحنات |
En direct de Kigali, où les tensions sont fortes à la fin des négociations de l'ONU pour la paix. | Open Subtitles | من كيقالي, رواندا حيث التَوَتّرات عالية والموعد النّهائي للأمم المتّحدة تتوسّط في إتّفاقية السلام القريبة |
Est-ce parce que travaille pour l'ONU ou parce que je vous en voudrais de ne pas le faire ? | Open Subtitles | هل هذا لأنني مع الأمم المتّحدة أم فقط لأنني سوف لن أغفر لك أبداً إذا لم تفعل؟ |
J'étais devant United Church, sur Broadway. | Open Subtitles | وهذا يوصلني إلى "الكنيسة المتّحدة" في "برودواي" |
Cette caisse est un colis humanitaire certifié par les Nations Unies. | Open Subtitles | هذا الصندوق هي مخزنة للمساعدات الانسانية مصدّق من الأُمم المتّحدة. |
La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève saisit cette occasion pour renouveler au Bureau du Président du Conseil des droits de l'homme les assurances de sa très haute considération. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة للجمهوريّة العربيّة السوريّة لدى مكتب الأمم المتّحدة والمنظمات الدوليّة الأخرى في جنيف هذه الفرصة لتُعرب لمكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان عن فائق اعتبارها وتقديرها. |
La Commission a persisté dans son oubli délibéré des réalités en ignorant les cas d'enlèvement dont ont été plus d'une fois victimes des éléments appartenant aux forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولقد أمعنت اللجنة في إغفالها المتعمد للحقائق من خلال تجاهل حالات الخطف والتي كان ضحيتها أكثر من مرة عناصر يعملون في قوات الأمم المتّحدة لحفظ السلام. |
Taqrir hawl kibar al-sinn fi lubnan: waqi‛ wa afaq (Rapport sur les personnes âgées au Liban, réalité et perspectives), Centre d'études pour les personnes âgées et le Fonds des Nations Unies pour la population, Beyrouth, Liban | UN | - تقرير حول كبار السنّ في لبنان واقع وآفاق، إعداد مركز الدراسات لكبار السنّ وصندوق الأمم المتّحدة للسكان، بيروت، لبنان. |
Nous sommes profondément convaincus que les instruments existants et en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, peuvent permettre de combattre correctement la grande majorité des problèmes de criminalité émergents. | UN | ونحن على اقتناع تام بأنه يمكن معالجة الأغلبية الكبرى من المسائل الإجراميّة الجديدة عبر الصكوك الموجودة، وبالخصوص اتفاقية الأمم المتّحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنيّة. |
3. Mécanisme de coordination de l'action des Nations Unies concernant | UN | 3 - آلية الأمم المتّحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة |
6. État et application des cinq traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 6- حالة معاهدات الأمم المتّحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها. |
La synthèse des débats constructifs qui ont eu lieu en juillet dernier entre la délégation officielle libanaise aux Nations Unies et le Comité a été présentée et on a passé en revue les recommandations soumises par le Comité. | UN | وقد تمّ عرض خلاصة النقاش البنّاء الذي دار بين الوفد الرسمي اللبناني إلى الأمم المتّحدة وبين اللجنة في تموز الماضي، وجرى استعراض التوصيات المقدّمة من هذه اللجنة. |
À cet égard, il convient de relever que le soutien financier et l'assistance technique offerts par l'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales nationales et internationales et le secteur privé ont été primordiaux pour la réalisation de ces activités et d'autres activités en faveur de la santé de la mère et de l'enfant. | UN | وقدّمت الأمم المتّحدة والمنظّمات غير الحكومية الوطنية والدولية والقطاع الخاص مساعدة أساسية وتقنية لهذه الأنشطة وغيرها لتحسين صحة الأمهات وأطفالهن. |
Aujourd'hui, un officiel des Nations Unies a essayé de le dire au monde... | Open Subtitles | اليوم، مسؤول الأمم المتّحدة مجرّب لإخبار العالم... |
Si on avait le tampon ONU dessus... | Open Subtitles | إذا يمكننا أن نضع طابع الأمم المتّحدة عليها |
Le fait est que l'ONU signifie quelque chose. | Open Subtitles | أعني، النقطة هي، الأمم المتّحدة اسم ما زال يعني شيء |
Faire venir votre copine de l'ONU, brillante idée. | Open Subtitles | إجلب حلمة ثديك من الأمم المتّحدة التي كانت فكرة ذكية |
Tous 2 du gang United. | Open Subtitles | إنّهم من العصابة المتّحدة. |
Elle. United States of pétasse. | Open Subtitles | -ها، الولايات المتّحدة وجهِ الكلبةِ. |
Oui. Elle est à Miami United. | Open Subtitles | أجل. "ميامي المتّحدة" تمتلك الملكية |
Vous êtes tous extradés vers les USA cet après-midi. | Open Subtitles | أنت والآخرون ستسلمون إلى الولايات المتّحدة بعد ظهر اليوم |