Le rapport devrait contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Le rapport devra contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
3. Le SBI est invité à donner des indications au secrétariat au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier sur : | UN | 3- يرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما بشأن ما يلي: |
J'espère sincèrement que les problèmes soulevés dans la présente lettre trouveront auprès de vous compréhension et soutien. | UN | وآمل أن تحظى المسائل المثارة في هذه الرسالة بتفهمكم وتأييدكم. |
En ce qui concerne l'emplacement de l'instance permanente et l'organisation de son secrétariat, une solution apparaîtra à mesure que les autres questions soulevées dans le présent document seront clarifiées. | UN | عندما تصبح المسائل اﻷخرى المثارة في هذه الورقة أكثر وضوحاً، سيظهر من نواح عديدة حل لمسألة موقع المحفل الدائم وتنظيم اﻷمانة. |
Le Comité et son directeur exécutif sont à la disposition du Gouvernement syrien pour lui fournir tout éclaircissement dont il pourrait avoir besoin au sujet des questions soulevées dans la présente lettre. | UN | إن اللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم المزيد من التوضيح إلى سورية بشأن أي من المسائل المثارة في هذه الرسالة. |
32. La plupart des questions juridiques soulevées par les réclamations de la présente tranche ont été examinées par ce comité ou par d'autres, notamment par le Comité < < E2A > > , dans de précédents rapports. | UN | 32- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى معظم المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير. |
Ce rapport devrait également traiter de toutes les questions soulevées dans les présentes conclusions. | UN | وعليها أن تتطرق لجميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات. |
Il recommande en outre de traiter dans ce document tous les points soulevés dans les présentes observations finales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعالج الدولة الطرف في هذين التقريرين جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Il lui recommande en outre de traiter dans ce document tous les points soulevés dans les présentes observations finales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتناول الدولة الطرف جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Il devrait fournir des réponses aux questions soulevées pendant l'examen du rapport précédent et aborder tous les points soulevés dans les présentes conclusions. | UN | وينبغي أن يجيب على اﻷسئلة المطروحة خلال النظر في التقرير السابق ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Il invite le Gouvernement à fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les points soulevés dans les présentes conclusions et à répondre aux questions posées lors de l'examen du présent rapport et restées en suspens. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير. |
4. Le SBI est invité à donner des indications au secrétariat au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier : | UN | ٤- يرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما بشأن ما يلي: |
3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) est invité à donner au secrétariat des indications au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier sur: | UN | 3- الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، وخاصة بشأن ما يلي: |
4. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) est invité à donner au secrétariat des indications au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier sur: | UN | 4- تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى تقديم توجيهات بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما بخصوص ما يلي: |
78. La Commission souhaitera peutêtre accorder une attention particulière à un certain nombre de questions soulevées dans le présent document. | UN | 78- قد ترغب اللجنة في إيلاء اهتمام خاص بعدد من القضايا المثارة في هذه الورقة. |
Le Gouvernement monégasque a formulé des observations sur les questions soulevées dans le présent paragraphe. | UN | وقد أبدت حكومة موناكو تعليقات بشأن المسائل المثارة في هذه الفقرة(14). |
Le Forum souhaitera peut-être contribuer à la préparation de ce rapport en identifiant les questions qui doivent faire l'objet d'une analyse plus approfondie et en examinant certaines des questions soulevées dans la présente note. | UN | وقد يرغب المنتدى في توجيه اﻷعمال التحضيرية للتقرير بتحديد المسائل التي تحتاج الى مزيد من التحليل والتفصيل، وبالنظر في بعض المسائل المثارة في هذه المذكرة. |
4. Le SBI est invité à donner des orientations concernant les questions soulevées dans la présente note, notamment en ce qui concerne les points suivants: | UN | 4- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة لتوفير الإرشاد بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما: |
20. La plupart des questions juridiques soulevées par les réclamations de la présente tranche ont été examinées par ce Comité ou d'autres dans de précédents rapports. Le Comité s'est fondé sur les conclusions figurant dans ces rapports. | UN | 20- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى في تقارير سابقة الأغلبية الساحقة من المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير. |
Le Comité prie le Gouvernement de répondre aux questions spécifiques soulevées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique. | UN | 310- وتطلب اللجنة أن تجيب الحكومة في تقريرها الدوري التالي عن القضايا المحددة المثارة في هذه التعليقات الختامية. |
4.8 En décembre 2006, l'État partie a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara au sujet de certains des points soulevés par cette affaire. | UN | 4-8 وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، طلبت الدولة الطرف المساعدة من السفارة السويدية في أنقرة بشأن بعض القضايا المثارة في هذه القضية. |
Le rapport devrait contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يتناول جميع المسائل المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Le Comité demande que le Gouvernement réponde, dans son prochain rapport périodique, aux différentes questions soulevées dans ses conclusions. | UN | وترجو اللجنة أن تستجيب الحكومة في تقريرها الدوري التالي إلى المسائل المحددة المثارة في هذه التعليقات الختامية. |