"المثبت" - Traduction Arabe en Français

    • confirmateur
        
    • Stabilisateur
        
    • avéré
        
    • prouvées
        
    • médicalement constatés
        
    • avérée
        
    • établie
        
    On a estimé que la disposition devrait préciser qu'en vertu du projet de convention la présentation au confirmateur n'éteignait pas le droit de se prévaloir d'une demande contre l'émetteur en cas de défaillance du confirmateur. UN وكان ثمة شعور بأن هذا الحكم ينبغي أن يوضح أن التقديم إلى المثبت، بموجب مشروع الاتفاقية، لا يبطل الحق في المطالبة ضد المصدر إذا امتنع المثبت عن الدفع.
    208. La loi devrait prévoir que la loi de l'État spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur, du confirmateur ou de la personne désignée régit: UN 208- ينبغي أن ينص القانون على أنَّ قانون الدولة المحددة في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت أو الشخص المسمى يحكم ما يلي:
    Il était entendu que la disposition ne visait pas à régler des questions qui pourraient l'être dans les clauses de l'engagement, du genre de celles évoquées plus haut, en particulier celle de savoir si la convention devait énoncer une règle concernant un ordre vérifiable quelconque à respecter pour la présentation de la demande au confirmateur ou à l'émetteur. UN وكان مفهوما أنه لم يكن المقصود من الحكم أن يعالج القضايا التي تمكن تسويتها بصورة صحيحة في شروط التعهد، كالشروط الملمح إليها أعلاه، وبخاصة مسألة ما إذا كان ينبغي وجود قاعدة في الاتفاقية بشأن وضع ترتيب يمكن التحكم به لتقديم الطلب إلى المثبت أو إلى المصدر.
    En diminuant le Stabilisateur de spectre, tes sondes rentreront toujours dans un rayon de 3 km. Open Subtitles بمجرد أن نقلل المثبت الطيفي الخاص بكي فإن أجهزة مسباراتكي سوف تعود دائماً في مدى نصف قطر ميلين
    En cas de maladie dument constatée, le congé de maternité est prolongé de trois semaines s'il est avéré que cette maladie résulte de la grossesse ou des couches; UN وفي حالة المرض المثبت على النحو الواجب، تُمدد إجازة الوضع لمدة ثلاثة أسابيع إذا ما تبين أن هذا المرض ناجم عن الحمل أو الوضع.
    Réserves prouvées de pétrole/total des réserves mondiales de pétrole (en pourcentage) UN احتياطي النفط المثبت/اجمالي احتياطي النفط في العالم )النسبة المئوية(
    Handicaps permanents médicalement constatés, par groupe d'âge, pour les deux dernières années UN العجز الدائم المثبت حسب الفئات العمرية خلال السنتين الأخيرتين
    Le Groupe de travail avait inclus une référence au confirmateur, alors qu'il n'avait pas jugé approprié de faire référence à l'établissement du contre-garant. UN وكان الفريق العامل هو الذي أدرج الاشارة الى " المثبت " في حين أن اشارة كهذه لم تعد ملائمة فيما يتعلق بمكان عمل الكفيل المقابل.
    Le Groupe de travail avait noté que, dans le cas typique d'une confirmation, le garant/émetteur et le bénéficiaire seraient dans des pays différents et que le confirmateur serait dans le même pays que le bénéficiaire. UN فقد لاحظ الفريق العامل أنه في حالة تثبيت التعهد المعتادة، يكون الكفيل/المصدر والمستفيد في بلدين مختلفين، ويكون المثبت في نفس البلد الذي يوجد فيه المستفيد.
    47. Il a également été souligné que le système terminologique établi à l'article 6 et utilisé dans le projet de Convention prévoyait l'utilisation générale du terme " garant/émetteur " ; de ce fait, les dispositions faisant référence au garant/émetteur pourraient, selon le contexte d'une opération donnée, s'appliquer séparément et individuellement à un contre-garant ou à un confirmateur. UN ٧٤ - وذكر أيضا في معرض النقاش أن النظام المصطلحي الذي تقره المادة ٦ ويستخدم في مشروع الاتفاقية يتيح الاستخدام العام لمصطلح " الكفيل/المصدر " ، مما يترتب عليه أن اﻷحكام التي تشير الى " الكفيل/المصدر " يمكن، تبعا للسياق الخاص بكل معاملة، أن تنطبق على الكفيل المقابل أو على المثبت كفرد مستقل.
    b) Le terme " garant/émetteur " inclut le " contre-garant " et le " confirmateur " . UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Le terme " confirmateur " désigne la personne confirmant un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يقوم بتثبيت التعهد؛
    f) le terme " confirmateur " désigne la personne ajoutant une confirmation à un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    b) Le terme " garant/émetteur " inclut le " contre-garant " et le " confirmateur " ; UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Le terme " confirmateur " désigne la personne ajoutant une confirmation à un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    b) Le terme " garant/émetteur " inclut le " contre-garant " et le " confirmateur " ; UN )ب( " الكفيل/المصدر " يشمل " الكفيل المقابل " و " المثبت " ؛
    f) Le terme " confirmateur " désigne la personne ajoutant une confirmation à un engagement; UN )و( " المثبت " يعني الشخص الذي يضيف تثبيتا الى التعهد؛
    240. Troisièmement, la recommandation n'affecte en rien les droits du garant/émetteur, du confirmateur ou de toute personne désignée dans le cadre de l'engagement de garantie indépendant. UN 240- والسبب الثالث هو أنّ هذه التوصية لا تمس بأي شكل من الأشكال حقوق الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى بمقتضى التعهد المستقل.
    Le Stabilisateur géographique de votre mari est pareil au mien. Open Subtitles ربما لا تكون كذلك إن المثبت الطيفي الجغرافي الخاص بزوجكي هو نفس الذي عندي
    210. Grâce à l'amélioration des possibilités de traitement le nombre des nouveaux cas de sida avéré est en diminution en Allemagne. UN 210- وبفضل تحسين إمكانيات العلاج يتناقص في ألمانيا عدد الحالات للاصابة بالإيدز المثبت.
    Il s'ensuit que le volume des pertes prouvées de fluides peut être évalué dans le " présent " , en se fondant sur les prix hors invasion et les prix effectifs applicables au cours de la période considérée. UN ويستخلص من ذلك أنه يمكن تقييم فقد السوائل المثبت " في الوقت الراهن " باستخدام أسعار اللاغزو والأسعار الفعلية المعمول بها في فترة فقد السوائل.
    Handicaps permanents médicalement constatés par sexe, juin 2009-mai 2011 UN العجز الدائم المثبت حسب نوع الجنس.
    Le PNUD a été en mesure de réaliser un progrès décisif dans le domaine des politiques, du fait de la réussite avérée et d'une action de mobilisation bien conçue sur un an. UN ونتيجة للنجاح المثبت الذي تم تحقيقه، ولجهود مبذولة بعناية في مجال الدعوة على طول سنة كاملة، تمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تحقيق تقدم رئيسي في مجال السياسات.
    Ainsi, il peut être justifié de refuser le droit de voter ou d'occuper une fonction publique à une personne dont l'incapacité mentale est établie. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus