"المثقلة بالديون في" - Traduction Arabe en Français

    • très endettés en
        
    • endettés du
        
    • très endettés dans
        
    • très endettés à
        
    • très endettés a
        
    • lourdement endettés à
        
    • très endettés de la
        
    Si ses résultats s'avèrent satisfaisants, le programme permettrait de parvenir au point d'achèvement sur la base de l'Initiative des pays pauvres très endettés en 2010. UN وفي حال إقراره وإذا افترضنا أن أداء البرنامج يعد مُرضيا، فإنه سيمهد الطريق لبلوغ نقطة الإنجاز من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2010.
    Nous aimerions que des efforts importants soient déployés pour régler les problèmes liés à la dette des pays pauvres très endettés en Afrique. UN ونود أن نشهد بذل جهود كبيرة لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    La Bolivie, qui était éligible pour l'initiative destinée aux pays pauvres très endettés en 1998, a commencé à présenter sa candidature pour la deuxième phase de ce programme au début de 2000. UN 71 - وبوليفيا التي كانت تأهلت لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1998، شرعت في تقديم طلب للمرحلة الثانية من هذه الخطة في بداية عام 2000.
    Le continent regroupe plus de 50 % des pays pauvres fortement endettés du monde. UN وتعتبر القارة موطنا لأكثر من 50 في المائة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في العالم.
    À cet égard, il convient d'encourager les programmes d'aide aux pays pauvres très endettés dans un cadre de développement intégré, proposés par la Banque mondiale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    Avec d'autres donateurs, les institutions financières internationales devraient aider les pays pauvres très endettés à préparer des Cadres stratégiques de lutte contre la pauvreté (CSLP) et les soutenir dans la gestion des ressources financières en apportant une aide technique. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية، أن تعمل مع المانحين الآخرين، على مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر وأن تساعد على إدارة مواردها المالية بتوفير المساعدة التقنية لها.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été lancée par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale en 1996 : il s'agit d'alléger la dette et de consentir des prêts à taux d'intérêts peu élevés pour ramener le montant des remboursements de la dette extérieure à un niveau tenable. UN وبدأ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العمل بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996 ، حيث تقوم المبادرة بالتخفيف من عبء الديون ومنح قروض منخفضة الفائدة لتقليص دفعات الدين الخارجي إلى مستويات يمكن تَحَمُّلها.
    47. La participation effective et valable des collectivités les plus vulnérables des pays lourdement endettés à la prise de décisions dans le domaine des politiques et de l'utilisation des ressources est un aspect crucial de l'approche du problème de la dette extérieure fondée sur les droits de l'homme. UN 47- وتشكِّل المشاركة الفعالة والمجدية لأضعف الفئات في البلدان المثقلة بالديون في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات واستخدام الموارد جانباً رئيسياً من جوانب النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء مشكلة الدين الخارجي.
    Les efforts entrepris par quelques pays pour traiter du problème de l'endettement extérieur des pays pauvres très endettés en Afrique, notamment l'annulation de la dette et d'autres arrangements bilatéraux et multilatéraux, sont reconnus et salués. UN والجهود التي تبذلها قلة من البلدان لمعالجة مشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا، بما في ذلك إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف، جهود نعترف بها ونثني عليها.
    Il s'est également félicité de la récente décision prise par les dirigeants du G-8 d'éliminer la dette des pays pauvres très endettés en Afrique et à cet égard il a exprimé son appui aux précieux travaux d'analyse de la dette que la CNUCED avait été la première à mener. UN ورحب أيضا بقرار قادة مجموعة الثماني مؤخراً شطب ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا، وأعرب في هذا الصدد عن دعمه لتحليل السياسات الرائد القيم الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الديون.
    Les créanciers du Club de Paris ont accordé un allégement additionnel de la dette à des conditions plus favorables que celles de l'Initiative PPTE à certains pays pauvres très endettés en Afrique. UN فقد قام دائنو نادي باريس بمنح تخفيف إضافي زائد عن الممنوح في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لبلدان مختارة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    Il s'est également félicité de la récente décision prise par les dirigeants du G-8 d'éliminer la dette des pays pauvres très endettés en Afrique et à cet égard il a exprimé son appui aux précieux travaux d'analyse de la dette que la CNUCED avait été la première à mener. UN ورحب أيضا بقرار قادة مجموعة الثماني مؤخراً شطب ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا، وأعرب في هذا الصدد عن دعمه لتحليل السياسات الرائد القيم الذي يقوم به الأونكتاد بشأن الديون.
    Le Libéria était parvenu au point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés en juin 2010, ce qui lui avait permis de bénéficier d'un allégement de sa dette d'environ 5 milliards de dollars. UN وقالت إن ليبريا بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2010، وهو ما أتاح شطب ديون على البلد تبلغ قيمتها نحو 5 بلايين دولار.
    a Au mois de décembre 2000; ne tient compte que des pays pauvres très endettés en 2009. UN (أ) في كانون الأول/ديسمبر 2000. لا تشمل إلا البلدان المصنفة ضمن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2010.
    Nous saluons cette initiative louable du Gouvernement britannique qui vise à déduire de la dette des pays pauvres très endettés du Commonwealth un montant de 132 millions de livres. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة الجديرة بالثناء من الحكومة البريطانية ﻹلغاء ديون، تبلغ جملتها ١٣٢ مليون جنيه استرليني، على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الكمنولث.
    Par habitant, l'Équateur est l'un des pays les plus endettés du monde et le service de sa dette oblige constamment à aliéner des ressources qui pourraient autrement servir pour des investissements productifs. UN وتُعتبر اكوادور، على أساس معدل نصيب الفرد من الدخل، أحد أكثر البلدان المثقلة بالديون في العالم، كما أن مدفوعات خدمة الديوان تستنزف بصورة دائمة الموارد التي كان يمكن استخدامها في استثمارات منتجة.
    En outre, il faudrait prendre des mesures supplémentaires pour accélérer la procédure actuelle de versement des paiements à l'intention des pays pauvres très endettés dans le cadre de la mise en oeuvre de leur document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 48 - ومن المتعين، فضلا عن ذلك، أن تُتخذ تدابير إضافية من أجل تعجيل الإجراءات الحالية المتصلة بسداد مدفوعات من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في سياق تنفيذ وثيقتها الاستراتيجية بشأن الحد من الفقر.
    i) Difficultés liées à la mise en oeuvre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés dans un cadre de responsabilité commune et différenciée, tout en tenant compte d'un partage équitable des coûts; UN (ط) الصعوبات الناجمة عن تنفيذ مبادرة تخفيف وطأة الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار مسؤولية تفاضلية مشتركة وفي نفس الوقت، أخذ التقاسم العادل للعبء في الاعتبار؛
    M. Fautua (NouvelleZélande), parlant au nom du groupe des pays CANZ (Australie, Canada et NouvelleZélande), dit que le projet de résolution expose clairement l'effort fait pour aider les pays pauvres très endettés à améliorer leur situation insoutenable en matière d'endettement. UN 9 - السيد فوتونا (نيوزيلندا): تحدث باسم مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا، فقال إن مشروع القرار يوضح ذلك الجهد المبذول لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تحسين مواقف ديونها غير المحتملة.
    Se félicitant du fait que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a permis à ces pays d'accroître notablement leurs dépenses de santé, d'éducation et autres services sociaux conformément aux priorités nationales, aux plans de développement et aux objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ ترحب بنجاح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من زيادة نفقاتها بشكل ملحوظ على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، تمشيا مع الأولويات والخطط الإنمائية الوطنية، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    24. L'expert du FMI a fait un exposé sur l'initiative récemment adoptée en faveur de l'allégement de la dette pour aider les pays pauvres lourdement endettés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, favoriser la viabilité de l'endettement à long terme et améliorer la position de la balance des paiements. UN 24- وقدم الخبير من صندوق النقد الدولي عرضاً عن المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، وهي المبادرة التي تم اعتمادها مؤخراً لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز قدرتها على تحمل الديون في الأجل الطويل، وتحسين أوضاع موازين المدفوعات.
    Du point de vue des petits États très endettés de la Communauté des Caraïbes, l'engagement relatif à l'allégement de la dette pris au titre de l'objectif 8 sonne tout aussi faux. UN وبصورة مماثلة، ومن منظور الدول الصغيرة المثقلة بالديون في المجتمع الكاريبي، فلا يزال الهدف 8 بشأن الالتزام بتخفيف عبء الدين وعدا فارغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus