"المجالات التي تتناولها" - Traduction Arabe en Français

    • domaines visés par
        
    • domaines couverts par
        
    • domaines relevant
        
    • les domaines dont s'occupe
        
    • domaines abordés par
        
    • domaines abordés dans
        
    • domaines mentionnés dans
        
    Le Comité regrette aussi qu'il n'existe pas de statistiques ventilées par sexe dans nombre de domaines visés par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لنقص المعلومات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس في الكثير من المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer son système de collecte de données, afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les données recueillies portent sur tous les domaines couverts par la Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن شمول البيانات المجمَّعة لكافة المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    De nouveaux programmes structurés sont en cours et des résultats et avantages importants pour les petits Etats insulaires en développement sont prévus dans les nombreux domaines couverts par la Stratégie de Maurice. UN ويجري حالياً تنفيذ برامج مهيكلة جديدة من المتوقع أن تحقق نتائج وفوائد ملموسة للدول الجزرية الصغيرة النامية في عدد من المجالات التي تتناولها استراتيجية موريشيوس.
    83. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de mettre au point un système de collecte de données ventilées concernant tous les domaines relevant de la Convention, en accordant une attention particulière aux groupes vulnérables, dont les enfants handicapés et ceux qui vivent dans la pauvreté. UN 83- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في مجال تطوير نظام شامل لجمع بيانات مصنفة تغطي جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية، مع إيلاء عناية خاصة للمستضعفين، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال الفقراء.
    Pour ce qui est de l'intégration de la dimension Femmes au niveau thématique, la stratégie de l'Agence part du principe que le problème de l'égalité des sexes se pose dans tous les domaines dont s'occupe le service des politiques publiques. UN أما بصدد مراعاة المنظور الجنساني على المستوى المواضيعي، فإن استراتيجية الوكالة تفترض ضرورة مراعاة هذا المنظور في كافة المجالات التي تتناولها السياسات العامة.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines abordés par la Convention dans son rapport. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    12. La collecte de données sur les questions relatives à la Convention devrait être systématisée et élargie de façon à prendre en compte tous les domaines abordés dans cet instrument. UN ٢١- ينبغي أن يصنف ويُكثﱠف ما يجمع من بيانات حول المسائل المتصلة بالاتفاقية وذلك بغية تغطية كافة المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines mentionnés dans la Convention dans son prochain rapport. UN وطلبت الى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات احصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer son système de collecte de données, afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à développer son système de collecte de données, afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تطوير نظامها لجمع البيانات كي يشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Une délégation a noté la nécessité de former également le personnel diplomatique et consulaire dans les domaines visés par l’article 19. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة تدريب موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي أيضا في المجالات التي تتناولها المادة ٩١ .
    Quels sont les systèmes et dispositifs en place pour assurer l'accès des femmes à la justice, non seulement dans les cas de violences, mais dans tous les domaines visés par la Convention? UN فما هي النظم أو الآليات المتاحة التي تسمح للنساء بالالتجاء إلى القضاء ليس في حالات العنف فحسب بل في جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية أيضاً؟
    Il regrette également l'insuffisance des données statistiques ventilées par sexe sur la condition des femmes, en particulier des femmes d'ascendance africaine et autochtones, dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتأسف أيضا بشأن عدم وجود بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة، وخاصة النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية، وذلك فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    341. Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer son système de collecte de données en vue d'y intégrer tous les domaines visés par la Convention. UN 341- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين نظامها لجمع البيانات كي يتضمن جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Fournir des détails sur toute avancée réalisée dans la mise au point d'un système spécifique de collecte et d'analyse de données ventilées par sexe concernant l'ensemble des domaines couverts par la Convention, y compris sur le recensement national. UN ويرجى إعطاء تفاصيل عن أي تقدّم محرز في وضع نظام محدد لجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس تشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية، بما في ذلك التعداد الوطني للسكان.
    Fournir des détails sur toute avancée réalisée dans la mise au point d'un système spécifique de collecte et d'analyse de données ventilées par sexe concernant l'ensemble des domaines couverts par la Convention, y compris sur le recensement national. UN ويرجى إعطاء تفاصيل عن أي تقدّم محرز في وضع نظام مخصص لجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس تشمل جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية، بما في ذلك التعداد الوطني للسكان.
    i) Élaboration d'un plan d'action en matière législative dans tous les domaines couverts par les accords de l'OMC et renforcement de l'application de la réglementation; UN (ط) إعداد خطة عمل تشريعية في جميع المجالات التي تتناولها اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتعزيز الامتثال للقواعد؛
    Le Comité est préoccupé par le fait que le rapport ne fournit pas assez de données statistiques sur la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, et désagrégées selon d'autres facteurs tels que l'âge et les zones rurales et urbaines. UN 147 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية، مفصلة حسب عوامل أخرى من قبيل العمر والمناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le rapport ne fournit pas assez de données statistiques sur la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention, et désagrégées selon d'autres facteurs tels que l'âge et les zones rurales et urbaines. UN 37 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية، مفصلة حسب عوامل أخرى من قبيل العمر والمناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    6. Le droit de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) incorpore également les règles du droit international coutumier qui s'appliquent dans des domaines relevant du Traité révisé de Charaguaramas établissant la Communauté des Caraïbes et le Marché et l'économie uniques de la CARICOM. UN 6 - ومضت تقول إن قانون الجماعة الكاريبية يدمج أيضاً قواعد القانون الدولي العرفي إذا كانت منطبقة على المجالات التي تتناولها معاهدة شاراغوراماس المنقحة المنشئة للجماعة الكاريبية، بما فيها السوق والاقتصاد الموحدان للجماعة الكاريبية.
    62. Le Comité est convenu que la Directrice du Bureau des affaires spatiales devrait assister aux sessions de la Commission du développement durable afin de mieux faire connaître et promouvoir les avantages des sciences et techniques spatiales, en particulier dans les domaines dont s'occupe la Commission. UN 62- واتفقت اللجنة على أن تحضر مديرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي دورات لجنة التنمية المستدامة بغية التوعية بفوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء وترويجها، خصوصاً في المجالات التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines abordés par la Convention dans son rapport. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    609. La collecte de données sur les questions se rapportant à la Convention devrait être systématisée et élargie de façon à prendre en compte tous les domaines abordés dans cet instrument. UN ٩٠٦ - وينبغي أن يصنف ويُكثﱠف ما يجمع من بيانات حول المسائل المتصلة بالاتفاقية وذلك بغية تغطية كافة المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Il a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines mentionnés dans la Convention dans son prochain rapport. UN وطلبت الى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات احصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus