En outre, les personnes appartenant à des minorités devraient se voir donner les moyens de participer effectivement à la vie publique, culturelle, religieuse, sociale et économique de la société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بالوسائل التي تمكّنهم من المشاركة الفعالة في المجالات العامة والثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهم. |
Des femmes ont reçu une formation à la prise de responsabilité destinée à les inciter à prendre part à la vie publique. | UN | وقُدم إلى النساء تدريبا لتنمية القدرة على القيادة لدعم جهودهن الرامية إلى القيام بأنشطة في المجالات العامة. |
Que ce soit dans la sphère publique ou privée, dans des postes de décision les plus élevés au sein du gouvernement ou des ménages, les femmes continuent de se voir refuser la possibilité de participer sur un pied d'égalité avec les hommes à la prise de décisions qui touchent leur vie. | UN | لا زالت المرأة محرومة من فرص المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها سواء في المجالات العامة أو الخاصة، ومن أعلى مستويات اتخاذ القرار في الحكومة إلى الأسر المعيشية. |
Le taux de réussite était secondaire, notamment parce qu'il était très difficile de mesurer les succès obtenus dans le domaine public. | UN | وذكر أن معدل النجاح يعد أمرا ثانويا لا سيما وأنه يتعذر إلى حد كبير قياس النجاح في المجالات العامة. |
En ce qui concerne les liens entre les domaines d'activité d'Action 21, il y a lieu d'accorder une attention spéciale aux domaines généraux ci-après. | UN | وفيما يتعلق بالصلات القائمة بين المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١، تستحق المجالات العامة التالية اهتماما خاصا. |
Le problème de l'inégalité des sexes dans les sphères publique et privée continue de nuire à la sécurité des femmes à travers le monde. | UN | ولا يزال تحدي عدم المساواة بين الجنسين في المجالات العامة والخاصة يؤدي إلى تقويض أمن النساء في جميع أرجاء العالم. |
:: Pour rendre la CEDEAO mieux à même d'accélérer l'intégration économique, les partenaires de développement devraient appuyer les mécanismes et activités de la Communauté dans les grands domaines ci-après : | UN | :: من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بالتكامل الاقتصادي، ينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا آليات المنظمة وأنشطتها في المجالات العامة التالية: |
:: L'élimination des barrières qui existent dans les secteurs public et privé en luttant contre les préjugés, le parti pris et les pratiques discriminatoires. | UN | :: إزالة الحواجز في المجالات العامة والخاصة لمحاربة التحامل، والتحيز، والممارسات التمييزية. |
En outre, les personnes appartenant à des minorités devraient se voir donner les moyens de participer effectivement à la vie publique, culturelle, religieuse, sociale et économique de la société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بالوسائل التي تمكّنهم من المشاركة الفعالة في المجالات العامة والثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهم. |
Participation des femmes à la vie publique 37 | UN | مشاركة المرأة في المجالات العامة |
Il recommande par ailleurs à l'État partie d'encourager les médias à promouvoir une image positive des femmes ainsi que de l'égalité et des responsabilités égales des hommes et des femmes tant dans la vie privée que dans la vie publique. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تشجع وسائط الإعلام على نشر صورة إيجابية عن المرأة والمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل سواء في المجالات الخاصة أو المجالات العامة. |
La violence à l'égard des femmes et des filles persiste sous de nombreuses formes dans des proportions alarmantes, dans la sphère publique comme dans la sphère privée. | UN | ولا تزال أشكال كثيرة من العنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة قائمة على مستويات عالية تثير الجزع، سواء في المجالات العامة أو الخاصة. |
Alors qu'il existe de nombreux exemples d'efforts consentis par les États pour augmenter la participation politique autochtone par diverses mesures, il faut continuer à prendre des mesures pour assurer une plus grande participation autochtone dans la sphère publique. | UN | وإذا كانت توجد أمثلة عديدة على الجهود التي تبذلها الدول بغرض زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في المجال السياسي باستخدام تدابير مختلفة، فإنه ينبغي اتخاذ خطوات أخرى تكفل مشاركة الشعوب الأصلية بقدر أكبر في المجالات العامة. |
90.21 Permettre aux minorités nationales d'utiliser leur langue en toute liberté dans la sphère publique, y compris pour les indications toponymiques dans les régions de minorités (Pologne); | UN | 90-21- تمكين الأقليات القومية من استخدام لغاتها بحرية في المجالات العامة بما في ذلك استخدامها في كتابة الإشارات الطبوغرافية في مناطق الأقليات (بولندا)؛ |
De ce fait, les femmes n'ont guère de possibilités de développer leurs aptitudes à la direction et à la prise des décisions dans le domaine public. | UN | ولهذا، تملك المرأة فرصة ضئيلة لتطوير دورها القيادي ومهاراتها في مجال صنع القرار في المجالات العامة. |
Pour parvenir à un partenariat complet, dans le domaine public aussi bien que privé, il est nécessaire d'instaurer un partage équitable des responsabilités entre hommes et femmes sur le plan du travail et de la famille. | UN | ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما. |
1. Désigne les domaines généraux ci-après aux fins d'une réduction progressive de la menace nucléaire : | UN | ١ - تحدد المجالات العامة التالية لاتخاذ خطوات تدريجية فيها للحد من الخطر النووي: |
84. Améliorer la compréhension et l'appréciation des droits de l'homme et de leurs implications exige que l'éducation au respect des droits de l'homme devienne un objectif national dans les sphères publique, privée et associative. | UN | 84- لتعزيز فهم وتقدير أوسع لحقوق الإنسان وتطبيقها، لا بد من أن تكون مواصلة التثقيف بشأن حقوق الإنسان هدفاً وطنياً في المجالات العامة والخاصة والتابعة للمجتمع المدني. |
:: Pour rendre la CEDEAO mieux à même d'accélérer l'intégration économique, les partenaires de développement devraient appuyer les mécanismes et activités de la Communauté dans les grands domaines ci-après : | UN | :: من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بالتكامل الاقتصادي، ينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا آليات المنظمة وأنشطتها في المجالات العامة التالية: |
Nos recommandations découlent de notre expérience personnelle collective dans les secteurs public et privé - au sein de gouvernements, dans des rôles d'élaboration de politiques, dans le secteur privé et dans le cadre de la société civile. | UN | إن توصياتنا نابعة من مجموع خبراتنا الشخصية في المجالات العامة والخاصة - في الخدمة الحكومية، وفي مهام رسم السياسات، وفي القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Le rôle des espaces publics numériques dans l'initiation et la formation des femmes aux TIC est également souligné. | UN | وثمة تشديد كذلك على دور المجالات العامة الرقمية في إدراج وتدريب النساء على صعيد هذه التكنولوجيات. |
Les femmes et les filles doivent bénéficier d'un statut et de droits humains à part entière et sur un pied d'égalité avec les hommes dans les domaines public et privé. | UN | ويجب منح المرأة والفتاة وضعا كاملا وعلى قدم المساواة وحقوق الإنسان الكاملة والمتساوية في المجالات العامة والخاصة. |
iii) En lançant des campagnes publiques en faveur de l'autonomisation des filles et de l'élimination de la discrimination dans toutes les sphères publiques et privées et de la promotion d'attitudes et de comportements positifs qui encouragent le plein partenariat des filles dans tous les domaines de la vie; | UN | ' 3` شنّ حملات إعلامية لتمكين الفتيات والقضاء على جميع أشكال التمييز في المجالات العامة والخاصة، وتعزيز المواقف والسلوكيات الإيجابية التي تشجّع الفتيات على المشاركة التامة في جميع مجالات الحياة؛ |
Toutefois, si l'on veut effacer des siècles de domination masculine dans les affaires publiques, il faut que tous les secteurs de la société encouragent et aident les femmes à sortir de l'ornière et que les États parties à la Convention ainsi que les partis politiques et les personnalités publiques ouvrent la voie dans ce domaine. | UN | بيد أنه من أجل التغلب على مخلفات قرون من هيمنة الذكور على المجالات العامة فإن المرأة أيضاً بحاجة إلى تشجيع ودعم جميع قطاعات المجتمع لتحقيق المشاركة التامة والفعلية، وهو تشجيع ينبغي أن تقوده الدول الأطراف في الاتفاقية، وكذلك الأحزاب السياسية والمسؤولون الحكوميون. |
Néanmoins, beaucoup reste à faire et il est donc recommandé qu'à l'avenir les efforts se concentrent sur ce point ainsi que sur les domaines plus généraux déjà mentionnés. | UN | على أنه ما زال هناك كثير مما يتعين القيام به، ولذا يوصي بتركيز الجهود المقبلة في هذا المجال، فضلا عن المجالات العامة المذكورة أعلاه. |