Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Si les garçons ont pu émerger, le constat est que, les filles ont du mal à réussir surtout dans les domaines scientifiques et technologiques. | UN | وإذا كان الفتيان قد استطاعوا البروز، فالشاهد أن الفتيات قد فشلن في النجاح في المجالات العلمية والتكنولوجية. |
Ainsi, les filles sont plutôt attirées vers des domaines créatifs, les garçons plutôt vers les domaines scientifiques. | UN | إذ أن الفتيات يتجهن بدرجة أكبر نحو المجالات الإبداعية، والفتيان نحو المجالات العلمية بدرجة أكبر. |
Il contrôle les activités du CERN dans les domaines scientifique, technique et administratif. | UN | ويتولى مراقبة أنشطة المنظمة في المجالات العلمية والتقنية والإدارية. |
La communauté internationale doit fournir une assistance aux pays en développement dans les domaines scientifique et technique pour leur permettre de bénéficier des nouvelles technologies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة للبلدان النامية في المجالات العلمية والتقنية بهدف تمكينها من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة. |
Le Comité l'encourage à prendre les mesures nécessaires pour que l'enseignement supérieur dans le domaine scientifique soit dispensé aussi en arabe. | UN | كما تشجعها على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإتاحة التعليم العالي في المجالات العلمية باللغة العربية أيضاً. |
Les astronautes canadiens continueront d'être un exemple pour la jeunesse, à la recherche de l'excellence et de carrières fructueuses dans le domaine des sciences et de la technologie. | UN | وسيواصل ملاحو الفضاء الكنديون الهام شباب بلدهم بالوصول الى درجة التميز ومتابعة تخصصاتهم في المجالات العلمية والتكنولوجية. |
Certaines de ces recommandations pourraient être adressées aux nombreuses autres organisations internationales qui s'occupent des questions scientifiques ou politiques relatives aux biotechnologies, ou les intéresser en particulier. | UN | وبعض هذه التوصيات يمكن توجيهها، أو قد تكون ذات صلة خاصة بالعديد من المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المجالات العلمية أو مجالات رسم السياسات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية. |
i) Promouvoir l'éducation scientifique de base, intensifier l'interaction entre sciences naturelles et sciences sociales, renforcer la recherche-développement sur les nouvelles technologies et développer la formation dans les domaines scientifiques spécialisés, en fonction des priorités nationales. | UN | ' ١ ' تشجيع التعليم العلمي اﻷساسي، وزيادة الجمع بين عدة تخصصات بين العلوم الطبيعية والاجتماعية، وتعزيز البحث في التكنولوجيات الجديدة وتطويرها وزيادة التدريب في المجالات العلمية المتخصصة، وفقا لﻷولويات الوطنية. |
C'est ainsi que d'importantes organisations scientifiques internationales et organisations nationales qui s'occupent de coopération internationale dans les domaines scientifiques liés au développement durable sont associées à quelques-unes de ces initiatives. | UN | وقد أشركت أيضا في عدد من هذه المبادرات منظمات علمية دولية رئيسية، إلى جانب منظمات وطنية رئيسية معنية بالتعاون الدولي في المجالات العلمية المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Dans les domaines scientifiques où elles sont sous-représentées, il faudrait des mesures comme le financement de programmes et de projets spéciaux à leur intention. | UN | وفي المجالات العلمية التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا، ينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تمويل برامج ومشاريع خاصة موجّهة للمرأة. |
Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Ils ont appelé de même à une interdiction totale et complète du transfert à Israël de tous équipements, renseignements, matières et installations, ressources ou dispositifs concernant le nucléaire, et de la fourniture d'une assistance dans les domaines scientifiques ou technologiques nucléaires. | UN | ودعوا أيضا إلى الحظر الشامل والكامل على نقل كل المعدات والمعلومات والمواد والمرافق والموارد أو الأجهزة ذات الصلة بالطاقة النووية إضافة إلى حظر تقديم المساعدة في المجالات العلمية والتكنولوجية المرتبطة بالمجال النووي إلى إسرائيل. |
L'État n'accorde pas de bourses ni autres types d'incitations financières aux femmes qui choisissent d'étudier dans les domaines scientifiques, techniques et autres domaines traditionnellement considérés comme l'apanage des hommes. | UN | ولا تقدم الحكومة أية منح دراسية أو حوافز مالية أخرى إلى النساء اللاتي يخترن الدراسة في المجالات العلمية والتقنية التي كانت تخضع عادة لسيطرة الرجال. |
Ce centre national de formation professionnelle est cofinancé par l'Union européenne et dispense un enseignement professionnel dans les domaines scientifique, technique et commercial permettant l'obtention d'un emploi rémunérateur. | UN | واشترك في تمويل المركز الوطني للتدريب المهني الاتحاد الأوروبي، ويوفر المركز التعليم والتدريب المهني في المجالات العلمية والتقنية والتجارية من أجل تيسير الحصول على العمل والفرص المدرة للدخل. |
Par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, le Comité avait un rôle important à jouer pour faire en sorte que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وأشير إلى أن للجنة دورا أساسيا عليها القيام به، من خلال عملها في المجالات العلمية والتقنية والقانونية، في تأمين الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
De même, ils encouragent les entreprises à mettre sur pied et à améliorer des mécanismes de formation professionnelle et aident activement les salariés à se tenir au courant des progrès réalisés dans les domaines scientifique, technique, culturel, administratif et juridique. | UN | كما تعنى برصد المؤسسات وتشجعها على وضع وتعزيز خطط التدريب لاكتساب المهارات، وتساعد العمال بنشاط في مواكبة التطورات الأخيرة في المجالات العلمية والتقنية والثقافية والإدارية والقانونية. |
o Étude de la situation des femmes; suivi du rôle et de l'apport des femmes dans les domaines scientifique, social, économique et culturel; et collaboration à la formulation de propositions concernant des solutions et des politiques de nature à remédier aux problèmes des femmes dans ces domaines. | UN | دراسة واقع المرأة ورصد دورها وإسهامها في المجالات العلمية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمشاركة في اقتراح الحلول لمشكلات المرأة في تلك المجالات واقتراح سياسة عامة لمعالجتها؛ |
Président du Comité créé par la Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique afin de sélectionner le meilleur ouvrage de recherche publié dans le domaine scientifique (1989, 1990 et 1991) | UN | رئيس لجنة اختيار بحث أفضل منشور في المجالات العلمية - مؤسسة الكويت للتقدم العلمي 1989، 1990، 1991 |
40. Des progrès continuent d'être réalisés dans de très nombreux domaines des sciences et techniques, même si le Comité n'a pas recensé, depuis 2006, d'avancée susceptible de changer la donne modifiant fondamentalement la nature des travaux de recherche menés dans le domaine des sciences de la vie. | UN | 40- يجري إحراز تقدم متواصل في مجموعة متنوعة من المجالات العلمية والتكنولوجية، رغم أن اللجنة لم تحدد أي تطورات حاسمة منذ عام 2006 قادرة على تغيير طبيعة بحوث علوم الحياة. |
Il réunit plus de 2 500 experts des questions scientifiques, techniques, juridiques et culturelles liées à l'espace et constitue une excellente occasion d'examiner les progrès accomplis en matière d'amélioration de la sûreté des activités spatiales et de réduction des débris spatiaux et de débattre des questions techniques et juridiques liées à l'élimination active des débris orbitaux. | UN | ويلتقي في المؤتمر أكثر من 500 2 خبير في المجالات العلمية والتقنية والقانونية والثقافية للفضاء الخارجي، ويتيح فرصة ممتازة لاستعراض التقدّم المحرز في ضمان أمان الأنشطة الفضائية والتخفيف من الحطام الفضائي ولمناقشة المسائل الفنية والقانونية المتعلقة بأنشطة إزالة الحطام المداري. |
De nouvelles initiatives ont été prises pour encourager, en particulier, les efforts visant à améliorer la participation des femmes dans les disciplines scientifiques. | UN | أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية. |
:: Conduire des recherches dans les domaines des sciences de la terre | UN | :: إعداد بحث في المجالات العلمية الجيولوجية |
Le projet régional PNUD/CEPALC sur l'innovation et la compétitivité a permis d'aider un certain nombre de pays de la région à élaborer des politiques et des programmes dans les domaines de la science, des technologies et de l'industrie afin d'encourager la compétitivité. | UN | قدم المشروع اﻹقليمي للابتكار والتنافس المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبــي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة إلى عدد مــن بلدان المنطقة في إعـــداد سياسات وبرامج في المجالات العلمية والتكنولوجيـــة والصناعية، الغــرض منها رفع القدرة التنافسية. |