La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
Cette obligation s'étend à tous les domaines et ne se limite pas à ceux mentionnés aux paragraphes a), b) et c). | UN | ويشمل الالتزام المحدد في المادة 7 جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصراً على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج). |
Sa délégation espère que l'ONUDI et les autres partenaires au développement voudront bien consacrer leur attention à tous les domaines identifiés dans le cadre des projets pilotes. | UN | ويأمل وفد بلاده أن تتصدى اليونيدو وغيرها من الشركاء الإنمائيين لجميع المجالات المحددة في المشروع الرائد. |
Il traite donc des domaines définis aux paragraphes 158 à 161 de l'Accord d'Accra. | UN | ولذا فإنه يتناول المجالات المحددة في الفقرات 158-161 من اتفاق أكرا. |
d) Approfondir les travaux sur les services professionnels et les services aux entreprises dans les domaines indiqués dans le rapport susmentionné de la Réunion d'experts, y compris la délocalisation de ces services; | UN | (د) التعمق في العمل المتعلق بالخدمات التجارية والخدمات المهنية في المجالات المحددة في تقرير اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه، بما يشمل التعاقد مع مصادر خارجية لتوفير تلك الخدمات؛ |
La Direction aidera le Comité à obtenir des résultats concrets dans les domaines définis dans son programme de travail et répondra à toutes les demandes supplémentaires pendant la période visée. | UN | وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة على تحقيق نتائج ملموسة في المجالات المحددة في برنامج عملها وستلبي أي طلبات إضافية تقدم إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
39. Le financement de projets d'atténuation a commencé dans les domaines définis dans les trois programmes opérationnels initiaux concernant les changements climatiques. | UN | ٩٣- وبدأ تمويل مشاريع التخفيف من تغير المناخ في المجالات المحددة في البرامج التشغيلية الثلاثة اﻷولى لتغير المناخ. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme travaillera en partenariat avec la Commission et le PNUD à ce nouveau projet pour offrir à la Commission des avis spécialisés dans les domaines définis dans son plan stratégique. | UN | وستعمل المفوضية بالاشتراك مع اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع جديد لإسداء المشورة المتخصصة، ولا سيما في المجالات المحددة في الخطة الاستراتيجية للجنة. |
À cet égard, ils devraient examiner, notamment mais non limitativement, les domaines définis dans les conclusions du Président du séminaire de haut niveau qui s'est tenu au cours de la quatrième session du Groupe de travail intergouvernemental. | UN | وسوف يتناول الخبراء، في هذا الصدد، على سبيل الذكر لا الحصر، المجالات المحددة في توصيات رئيس الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى التي انعقدت أثناء الدورة الرابعة للفريق العامل الحكومي الدولي. |
La Direction aidera le Comité à obtenir des résultats concrets dans les domaines définis dans son programme de travail et répondra à toutes les demandes supplémentaires pendant la période visée. | UN | وسوف تتولى المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق النتائج الملموسة في المجالات المحددة في برنامج عملها وسوف تستجيب إلى ما سوف يُقدم من طلبات إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cette obligation s'étend à tous les domaines et ne se limite pas à ceux mentionnés aux paragraphes a), b) et c). | UN | ويشمل الالتزام المحدد في المادة 7 جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصراً على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج). |
Cette obligation s'étend à tous les domaines et ne se limite pas à ceux mentionnés aux paragraphes a), b) et c). | UN | ويشمل الالتزام المحدد في المادة 7 جميع مجالات الحياة العامة والسياسية وليس مقتصراً على المجالات المحددة في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج). |
En particulier, le PNUD met en oeuvre une stratégie visant à renforcer les capacités des organisations à vocation publique qui privilégie les domaines identifiés dans la recommandation. | UN | وبصفة خاصة، فإن استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق ببناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني تركز بقدر كبير على المجالات المحددة في هذه التوصية. |
Le Sultanat d'Oman, sous la direction avisée de S. M. le Sultan Qabous Bin Said, continue d'accomplir des progrès dans tous les domaines identifiés dans le contexte des OMD, ce qui a eu un effet palpable sur notre société et sur notre économie. | UN | إن سلطنة عمان، وتحت القيادة الحكيمة لصاحب الجلالة السلطان قابوس بن سعيد، تواصل تحقيق تقدم إيجابي في جميع المجالات المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. وكان لهذا تأثير ملموس على مجتمعنا واقتصادنا. |
Il traite donc des domaines définis aux paragraphes 158 à 161 de l'Accord d'Accra. | UN | ولذا فإنه يتناول المجالات المحددة في الفقرات 158-161 من اتفاق أكرا. |
d) Approfondir les travaux sur les services professionnels et les services aux entreprises dans les domaines indiqués dans le rapport susmentionné de la Réunion d'experts, y compris la délocalisation de ces services; | UN | (د) التعمق في العمل المتعلق بالخدمات التجارية والخدمات المهنية في المجالات المحددة في تقرير اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه، بما يشمل التعاقد مع مصادر خارجية لتوفير تلك الخدمات؛ |
Au cours de l’année écoulée, le Bureau a également examiné les progrès réalisés dans la mise en place de services communs et l’amélioration de l’efficacité des services d’appui à New York, Genève et Vienne, dans les différents domaines recensés dans le programme de réformes. | UN | ٩٣٣ - وجرى خلال العام الماضي أيضا استعراض التقدم المحرز في النهوض بتوفير الخدمات المشتركة وتحسين كفاءة خدمات الدعم في المجالات المحددة في برنامج اﻹصلاح في كل من نيويورك وجنيف وفيينا. |
1.10 Le CCT souhaiterait avoir des informations sur les activités de lutte antiterroriste de la République tchèque, et notamment savoir quelles sont les caractéristiques des programmes ciblés et les autorités qui y participent et s'il existe un mécanisme permettant d'assurer la coordination interministérielle dans les domaines mentionnés aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 1373 (2001). | UN | 1-10 ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي معلومات تتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الجمهورية التشيكية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما المعلومات حول خصائص البرامج المستهدفة على وجه التحديد، والسلطات التي تساهم فيها، وعن أي آلية وتستهدف الحفاظ على التعاون بين مختلف الإدارات في فرادى المجالات المحددة في الفقرتين 2 و 3 من القرار. |
118.94 Continuer de renforcer, par des moyens appropriés, les mesures qui contribuent au progrès dans les domaines mentionnés dans le plan de développement national (Sri Lanka); | UN | 118-94 مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق التقدم في المجالات المحددة في الخطة الإنمائية الوطنية، من خلال الوسائل المناسبة (سري لانكا)؛ |
9. Prie en outre le Secrétaire général de tenir compte, en formulant ses propositions, des domaines identifiés au chapitre I du premier rapport du Comité consultatif sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | ٩ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام، أن يراعي ، لدى التقدم بهذه الاقتراحات، المجالات المحددة في الفصل اﻷول من التقرير اﻷول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛ |
1. Note que la Commission continue d’aider les organisations à assurer la parité entre les sexes, et se félicite en particulier des initiatives qu’elle a prises à cet égard dans les domaines recensés au paragraphe 290 de son rapport1; | UN | ١ - تحيط علما باستمرار عمل اللجنة في مساعدة المنظمات على تحقيق التوازن بين الجنسين، وترحب، على وجه الخصوص، بمبادراتها في المجالات المحددة في إطار الفقرة ٢٩٠ من تقريرها)١(؛ |
3. La CNUCED avait besoin d'un programme de coopération technique mieux ciblé, déterminé par les priorités de son programme de travail et axé sur les domaines mentionnés au paragraphe 97 du document final de Midrand. | UN | ٣ - وارتئي أيضاً أن اﻷونكتاد يحتاج إلى برنامج أكثر تركيزاً للتعاون التقني يستند إلى أولويات برنامج عمله وإلى المجالات المحددة في الفقرة ٧٩ من النتائج النهائية لﻷونكتاد التاسع. |
Le Secrétariat pourrait également demander à toutes les organisations régionales et sous-régionales de pêche d'établir des rapports soulignant les activités liées au thème même de la Conférence, et en particulier leur demander des contributions concernant les domaines visés aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 de la résolution 47/192. | UN | وبوسع اﻷمانة العامة ايضا أن تطلب إلى كافة منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ودون اﻹقليمية تقديم تقرير يوجز اﻷنشطة ذات الصلة بموضوع هذا المؤتمر، مع السعي، بصفة خاصة إلى الحصول على مدخل من هذه المنظمات فيما يخص المجالات المحددة في الفقرات ٢ )أ( و )ب( و )ج( من القرار ٤٧/١٩٢. |