Pour répondre à leurs besoins de renforcement des capacités dans certains de ces domaines et d'autres nouveaux domaines, elle leur fournira, pour une durée limitée, les services d'experts à la pointe de la connaissance et de l'innovation présents sur le continent. | UN | وستلبى الاحتياجات في مجال بناء القدرات في بعض من تلك المجالات وغيرها من المجالات الناشئة من خلال الاستعانة بخبراء على المدى القصير، بالاستفادة من المعارف والابتكارات المتطورة المتاحة في القارة. |
Le plan de travail annuel est réexaminé, et adapté si nécessaire, chaque mois en fonction de nouveaux domaines prioritaires ou de tout obstacle éventuel, qui sont examinés avec le HCR à mesure qu'ils apparaissent. | UN | ويجري شهرياً استعراض خطة العمل السنوية، وتعديلها عند اللزوم، كي تتضمن المجالات الناشئة ذات الأولوية أو ما قد ينشأ من صعوبات، تناقش مع المفوضية عند حدوثها. |
L'Agence a proposé d'envoyer deux équipes d'experts sur place pour qu'ils examinent les projets d'utilisation de l'uranium et de l'énergie nucléaire de la Mongolie, première étape de l'assistance qu'elle fournit dans ces nouveaux domaines de coopération. | UN | وعرضت الوكالة إيفاد فريقين من الخبراء لإجراء دراسات عن إمكانيات استغلال اليورانيوم في البلد وإدخال الطاقة النووية، كمرحلة أولية من مراحل مساعدة الوكالة الدولية في هذه المجالات الناشئة حديثا للتعاون. |
La production de statistiques ventilées par sexe met encore l'accent avant tout sur les domaines traditionnels et moins sur les domaines nouveaux. | UN | 7 - ولا يزال القائمون على إعداد الإحصاءات الجنسانية يركزون بشكل أكبر على المجالات التقليدية منه على المجالات الناشئة. |
Près de 95 % des coordonnateurs résidents ont fait savoir que le développement décentralisé et le développement participatif sont l'un des domaines nouveaux sur lequel le système des Nations Unies va axer son aide. | UN | واعتبر نحو 95 في المائة من المنسقين المقيمين أن التنمية اللامركزية والتنمية القائمة على المشاركة تشكلان مجالاً من المجالات الناشئة في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة. |
L'UNICEF a été prié de donner des précisions sur les problèmes rencontrés dans de nouveaux domaines comme l'urbanisation, les migrations, les changements climatiques et l'éducation des adolescents. | UN | وطُلِب إلى اليونيسيف توفير مزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجهها في المجالات الناشئة مثل التحضر والهجرة وتُغَيُّر المناخ والتعليم للمراهقين. |
L'UNICEF a été prié de donner des précisions sur les problèmes rencontrés dans de nouveaux domaines comme l'urbanisation, les migrations, les changements climatiques et l'éducation des adolescents. | UN | وطُلِب إلى اليونيسيف توفير مزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجهها في المجالات الناشئة مثل التحضر والهجرة وتغير المناخ والتعليم للمراهقين. |
Les nouveaux domaines devant faire l'objet d'un audit sont les suivants: la gestion axée sur les résultats; la réforme des ressources humaines; le Centre mondial de services à Budapest; le renforcement de la gestion de la chaîne d'approvisionnement du HCR; et la régionalisation et la décentralisation, qui transféreront la responsabilité de certains contrôles du siège vers les bureaux régionaux ou les Représentations. | UN | وتشمل المجالات الناشئة لمراجعة الحسابات ما يلي: الإدارة القائمة على النتائج؛ وإصلاح الموارد البشرية؛ ومركز الخدمات العالمية في بودابست؛ وتعزيز إدارة العرض داخل المفوضية؛ وعمليات الانتشار المحلي واللامركزي، التي سوف تنقل تطبيق بعض عمليات الرقابة من المقر إلى مكاتب إقليمية أو إلى ممثليات. |
nouveaux domaines | UN | المجالات الناشئة |
Or, il a toujours de la difficulté à trouver du personnel qualifié et expérimenté dans ces nouveaux domaines et il continue à avoir du mal à poursuivre le relèvement et la réintégration des enfants touchés par les conflits faute d'un financement suffisant à long terme. | UN | وما زالت هناك صعوبة في العثور على موظفين لهم خبرة في هذه المجالات الناشئة. وما زالت الجهود الواعدة لضمان استدامة تعافي الأطفال المتضررين من النـزاع وإعادة إدماجهم تواجه عوائق بسبب نقص التمويل الكافي والطويل الأجل. |
a) Faire le point des exigences en consultant les pays ciblés et le système des Nations Unies et en procédant à des travaux d'analyse, de façon à bien définir les priorités d'action qui s'imposent dans les nouveaux domaines de coopération Sud-Sud; | UN | (أ) تحديد أولويات العمل الملائمة في المجالات الناشئة في التعاون بين بلدان الجنوب عبر تحديد الطلبات عن طريق التشاور مع البلدان المستهدفة ومنظومة الأمم المتحدة، واستكمال ذلك عن طريق إجراء التحليلات؛ |
33. Nés dans les années 1960 du croisement de l'informatique et des nouveaux domaines qu'étaient alors la cartographie informatique et les statistiques et l'analyse spatiales, les systèmes d'information géographique étaient à l'origine axés sur l'élaboration d'algorithmes et de cartes. | UN | 33- ونظم المعلومات الجغرافية، التي نشأت في ستينات القرن العشرين نتيجة الارتباط بين المجالات الناشئة المتمثلة في رسم الخرائط بالحاسوب والإحصاءات والتحليلات المكانية وعلوم الحاسوب، وقد ركزت في بادئ الأمر على تطوير الخوارزمية وإنتاج الخرائط. |
b) Révision du programme de travail en faveur des PMA afin de couvrir les nouveaux domaines importants pour ces pays − stratégies concernant le mécanisme pour un développement propre, instauration d'un mode de développement sobre à faible intensité de carbone, recours aux écotechnologies, et réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts notamment (Groupe des PMA); | UN | (ب) تنقيح برنامج عمل الفريق لكي يشمل المجالات الناشئة ذات الأهمية في أقل البلدان نمواً، مثل استراتيجيات آلية التنمية النظيفة، والتنمية الخفيضة الكربون، والتكنولوجيات الخضراء، وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها (مجموعة أقل البلدان نمواً)؛ |
iii) Groupes spéciaux d'experts : réunion de groupes d'experts sur les voies et moyens de moderniser les systèmes statistiques nationaux pour répondre pleinement aux besoins des clients (1); réunion de groupes d'experts sur l'élaboration de recommandations et d'orientations pour l'Asie et le Pacifique dans les nouveaux domaines de la statistique économique, sociale ou environnementale (1); | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماع فريق الخبراء المعني بخيارات ونهج تحديث نظم الإحصاءات الوطنية بهدف تلبية احتياجات العملاء بصورة كاملة (1)؛ واجتماع فريق الخبراء المعني بوضع توصيات ومبادئ توجيهية جديدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في المجالات الناشئة في الإحصاءات الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية (1)؛ |
On continuera de renforcer les capacités internes en faisant appel à des experts et à des consultants spécialisés dans des domaines nouveaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز قدراته الداخلية بجلب خبراء/استشاريين خارجيين في المجالات الناشئة. |
Un nombre limité d'indicateurs au niveau des réalisations, y compris des indicateurs qualitatifs visant à démontrer les progrès réalisés dans d'importants domaines nouveaux, nécessiteront un effort particulier de collecte et d'analyse de données. | UN | وسيتطلب عدد محدود من مؤشرات مستوى النتائج، بما في ذلك المؤشرات النوعية التي تسعى إلى التدليل على التقدم المحرز في المجالات الناشئة ذات الأهمية، استثمارا خاصا في جمع البيانات وتحليلها. |
Il continuera de renforcer ses capacités internes en faisant appel à des experts et à des consultants spécialisés dans des domaines nouveaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز قدراته الداخلية بجلب خبراء/استشاريين خارجيين في المجالات الناشئة. |
Grâce à son site Web, la CESAP encourage le recours à la statistique dans le cadre du libreéchange d'informations et publie des articles et des documents de conférence qui mettent en lumière les domaines nouveaux de la statistique, des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وتشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، عبر موقعها على الشبكة العالمية، على استخدام الإحصاءات كجزء من تبادل حر للمعلومات وتنشر المقالات والوثائق المتعلقة بالمؤتمرات مسلِّطةً بذلك الضوء على المجالات الناشئة للإحصاءات وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Le recours à des services consultatifs pendant de courtes périodes et le concours d'experts et de consultants externes permettront de renforcer les capacités internes dans les domaines nouveaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز قدراته الداخلية بالاستعانة بخدمات استشارية قصيرة الأجل وخبراء/استشاريين خارجيين في المجالات الناشئة. |
À cet égard, le Gouvernement lao encourage vigoureusement les investissements dans les petites et moyennes entreprises en zones rurales; dans les secteurs où nous avons un avantage comparatif national; dans les domaines nouveaux porteurs, comme l'hydroélectricité et l'écotourisme; et dans les zones qui représentent un avantage géographique, comme les voies de communication est-ouest, plus connues sous le nom de corridor est-ouest. | UN | وفي هذا الصدد تشجع حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشدة الاستثمار في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الريفية، في القطاعات التي لدينا فيها ميزة وطنية نسبية، وفي المجالات الناشئة ذات الإمكانات الكامنة، مثل الطاقة الكهرومائية والسياحة البيئية، وفي المجالات التي توجد فيها ميزة جغرافية، مثل نقاط العبور بين الشرق والغرب والمعروفة باسم ممر الشرق والغرب. |