Ce projet a facilité l'instauration du réseau de femmes nouvellement élues aux conseils locaux. | UN | وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية. |
ii) Augmentation du pourcentage des fonds versés aux conseils locaux par les autorités centrales et confirmation des fonctions transférées | UN | ' 2` زيادة نسبة الأموال التي تدفعها السلطات المركزية إلى المجالس المحلية وتثبيت الوظائف المنقولة |
Grâce à cette loi, les femmes représentent 49 % des élus dans les conseils municipaux. | UN | وكانت النتيجة أن بلغ تمثيل النساء 49 في المائة في المجالس المحلية. |
Il a continué de participer aux mécanismes de coordination institués entre les organisations et les institutions intéressées par les questions relatives aux élections municipales. | UN | وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية. |
Nombre total de candidats aux élections de conseils locaux des gouvernorats en 2006 après désistement: 1 634. | UN | إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمحافظات 2006 بعد الانسحاب: 634 1. |
Nominations aux conseils locaux ventilées par sexe, par district (2008) | UN | تعيينات المجالس المحلية بحسب المقاطعة - 2008 المقاطعة |
En 2009, les élections aux conseils locaux ont été organisées sur une base pluraliste. | UN | وفي عام 2009، جرت انتخابات المجالس المحلية على أساس التعددية. |
Une autre tendance positive est que nombre de femmes élues aux conseils locaux est en hausse. | UN | ومن الاتجاهات الإيجابية أيضا تزايد عدد المنتخَبات في المجالس المحلية. |
L'ICLEI encourage les conseils municipaux, dans le monde entier, à adopter ce code. Annexe VI | UN | كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية. |
La loi sur les conseils municipaux de 1993 réglementent 67 conseils qui rendent des services fondamentaux dans toutes les communautés locales. | UN | وقانون المجالس المحلية لعام 1993 ينظم 67 مجلسا تدير الخدمات الأساسية لجميع المجتمعات المحلية. |
Il a à cette fin encouragé la planification et l'organisation de réunions destinées à mobiliser l'assistance aux fins des élections municipales et l'exécution du plan d'urgence pour le secteur de l'énergie. | UN | وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة. |
Réunion sur la mise en œuvre du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix, consacrée principalement aux élections municipales et au développement du secteur de l'énergie | UN | اجتماع بشأن مشروع إطار التعاون لبناء السلام، مع التركيز على انتخابات المجالس المحلية وتنمية قطاع الطاقة |
Nombre de femmes et d'hommes membres de conseils locaux et de conseils administratifs locaux | UN | الجدول 4: عدد الأعضاء من إناث وذكور على مستوى المجالس المحلية والمجالس الإدارية المحلية |
Le Gouvernement a également élaboré des projets de loi portant modification de la loi sur le Falekaupule afin de permettre aux femmes de contribuer à l'examen et à la finalisation du budget annuel du Falekaupule. | UN | وصاغت الحكومة أحكاما قانونية لتعديل قانون المجالس المحلية لتمكين النساء من المشاركة في مناقشة الميزانيات السنوية في إطار هذه المجالس وفي وضع صيغتها النهائية. |
Cette information devrait notamment porter sur la fréquence des réunions à tenir par les comités locaux de gestion des biens. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك توجيهات بشأن وتيرة اجتماعات المجالس المحلية لإدارة الأصول. |
À l'heure actuelle, les membres des conseils municipaux sont nommés par le Gouvernement central. | UN | وتقوم الحكومة المركزية في الوقت الحاضر بتعيين أعضاء المجالس المحلية للمدن والمجالس القروية. |
Ils ont été particulièrement importants pour les Roms, qui, jusqu'en 2000, n'ont pas eu de représentant au sein du conseil local. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |
- Les partis politiques se mettent d'accord pour réviser la loi sur l'administration locale et établir un quota de 30 % pour les femmes dans les assemblées locales | UN | - الأحزاب السياسية تتوصل إلى اتفاق لتنقيح قانون الحكم المحلي بتخصيص 30 في المائة لتمثيل المرأة في المجالس المحلية. |
En revanche, la CENI a dû coopter des femmes dans les conseils communaux. | UN | وفي المقابل، اضطرت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إلى المشاركة في اختيار الأعضاء من النساء في المجالس المحلية. |
Élections aux conseils de district en 2000 | UN | انتخابات المجالس المحلية في عام ٢٠٠٠ وسط بوهيميا |
Priorités des conseils locaux de femmes et d'hommes | UN | أولويات الرجال والنساء في المجالس المحلية |
:: Entre août et octobre 2008, il a monté un projet sur le suivi du travail des assemblées locales pour voir comment les politiques concernant les femmes sont appliquées. | UN | :: تنظيم مشروع بشأن رصد أنشطة المجالس المحلية لمتابعة كيفية تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة. |
Bien des délégations ont également souligné que le Secrétariat devait trouver très rapidement une solution à la question des demandes concernant le matériel appartenant aux contingents passé par profits et pertes qui ne relève pas des comités locaux de contrôle du matériel. | UN | كما شددت وفود عديدة على ضرورة أن تهتم اﻷمانة العامة على نحو عاجل بمعالجة طلبات شطب المعدات المملوكة للوحدات التي تخرج عن سلطة المجالس المحلية لحصر الممتلكات. |
Des bourses ont été accordées par les assemblées de district et d'autres organisations publiques et non gouvernementales aux jeunes filles dans le besoin pour leur permettre d'accéder à l'enseignement secondaire. | UN | وقدمت المجالس المحلية وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منحاً دراسية إلى الفتيات المحتاجات لكي يلتحقن بمدارس التعليم الثانوي. |