"المجالين الخاص والعام" - Traduction Arabe en Français

    • les sphères privée et publique
        
    • vie privée comme dans la vie publique
        
    • les domaines privé et public
        
    • les sphères publique et privée
        
    • sphère privée que publique
        
    • les domaines privés et publics
        
    • sphères tant privée que publique
        
    • sphère privée que dans la sphère publique
        
    • publique comme dans la sphère privée
        
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation soient menées à l'intention des femmes comme des hommes et que les médias soient incités à véhiculer des images positives des femmes et de l'égalité de condition et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Il recommande de mener des campagnes de sensibilisation auprès des femmes et des hommes et d'inciter les médias à projeter une image positive des femmes et de l'égalité entre hommes et femmes ainsi que des responsabilités de chacun dans les sphères privée et publique. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات رفع درجة الوعي الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية للمرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Paragraphe 26 : Encourager les médias à donner une image positive de la femme et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la vie privée comme dans la vie publique UN الفقرة 26: أن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن ترسم صورة إيجابية عن المرأة والمساواة وتكرس التكافؤ في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام
    Il recommande de cibler les femmes comme les hommes dans les campagnes de sensibilisation et d'encourager les médias à donner une image positive des femmes, ainsi que de l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la vie privée comme dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن تخاطب حملات التوعية الجنسين كليهما، وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية عن المرأة ومساواتها في المركز والمسؤوليات مع الرجل، في المجالين الخاص والعام.
    Afin de parvenir à l'égalité des responsabilités des femmes et des hommes dans les domaines privé et public, le Comité a engagé l'Espagne à: UN وجرى حث بلدنا على اتخاذ الخطوات التالية بغية تحقيق المساواة في المسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام:
    22. Le terme fémicide a été utilisé dans le contexte des meurtres de femmes dans les sphères publique et privée. UN 22- واستخدم مصطلح قتل الإناث في سياق حالات قتل النساء في المجالين الخاص والعام.
    En ce sens, le gouvernement s'engage une fois de plus à aller de l'avant en accompagnant et en dotant le Ministère de toutes les ressources nécessaires lui permettant de mettre en œuvre ses actions, programmes et projets visant à s'assurer d'une prise en compte effective des rapports sociaux de sexe tant au niveau de la sphère privée que publique. UN وبهذا المعنى، تتعهد الحكومة مرة أخرى بالسير قدما في دعم الوزارة وتزويدها بكل الموارد الضرورية التي تسمح لها بتنفيذ أعمالها وبرامجها ومشاريعها الرامية إلى وضع تصور فعال للعلاقات الاجتماعية على أساس الجنس، في المجالين الخاص والعام.
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de sensibilisation pour encourager les femmes à participer à la vie publique et à créer les conditions sociales de cette participation, notamment par des mesures destinées à favoriser la prise de responsabilités dans les domaines privés et publics. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج للتوعية لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة، وتهيئ الظروف الاجتماعية لمشاركتها بما في ذلك باتخاذ تدابير ترمي إلى التوفيق بين مسؤولياتها في المجالين الخاص والعام.
    Il a recommandé d'encourager les médias à donner une image favorable de la femme et de l'égalité du statut et des responsabilités des femmes et des hommes dans les sphères tant privée que publique. UN وأوصت بتشجيع وسائط الإعلام على بث صور إيجابية للمرأة وللمركز والمسؤوليات المتساوية للمرأة والرجل في المجالين الخاص والعام(43).
    Il recommande également que l'on continue d'encourager les médias à donner une image positive des femmes et de l'égalité de conditions et de responsabilités entre les femmes et les hommes, tant dans la sphère privée que dans la sphère publique. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على بث صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل، وعن مسؤوليات كل منهما في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation soient menées à l'intention des femmes comme des hommes et que les médias soient incités à véhiculer des images positives des femmes et de l'égalité de condition et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية لكل من النساء والرجال وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صور إيجابية للمرأة وللمساواة في الوضع والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Le partage inégal des responsabilités dans les sphères privée et publique a des impacts négatifs sur les femmes et sur les hommes, ainsi que sur leurs familles, l'économie et la société dans son ensemble. UN فلحالة عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات في المجالين الخاص والعام آثار سلبية على النساء والرجال وأسرهم، وعلى اقتصاد المجتمع بأسره.
    Le Comité recommande que les campagnes de sensibilisation visent autant les hommes que les femmes et que les médias soient incités à donner une image favorable des femmes et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN وتوصي اللجنة بتوجيه حملات توعية لكل من النساء والرجال وبتشجيع وسائط الإعلام على أن تعطي صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في المركز والمسؤوليات في المجالين الخاص والعام.
    Ces tendances n'étant pas surveillées, les femmes sont plus que jamais exposées à des actes de violence dévastateurs dans les sphères privée et publique. UN ومع استمرار هذه الاتجاهات دون قيد، أخذت المخاطر على المرأة تقترن بصورة متزايدة بمظاهر عنف مدمر في المجالين الخاص والعام.
    L'État partie est attaché à la réalisation de l'égalité à la fois verticale et horizontale et à l'élimination de la discrimination basée sur la distinction entre les sphères privée et publique. UN 81 - وتلتزم الدولة الطرف بضمان المساواة الرأئيسية والأفقية وكذلك القضاء على التمييز القائم التوزيع التفرقة بين المجالين الخاص والعام.
    Il recommande de cibler les femmes comme les hommes dans les campagnes de sensibilisation et d'encourager les médias à donner une image positive de la femme et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la vie privée comme dans la vie publique. UN وتوصي بتوجيه حملات التوعية إلى النساء والرجال على حد سواء، وبتشجيع وسائل الإعلام على بث صور إيجابية عن المرأة، وعن المساواة في الأوضاع والمسؤوليات بين النساء والرجال في المجالين الخاص والعام.
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive de la femme et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilités des femmes et des hommes dans la vie privée comme dans la vie publique. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على أن ترسم صورة إيجابية عن المرأة والمساواة وتكرس التكافؤ في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Il recommande de cibler les femmes comme les hommes dans les campagnes de sensibilisation et d'encourager les médias à donner une image positive de la femme et à promouvoir l'égalité de statut et de responsabilité des femmes et des hommes, dans la vie privée comme dans la vie publique. UN كما توصي بالقيام بحملات لزيادة الوعي موجهة إلى كل من المرأة والرجل، وإلى تشجيع وسائط الإعلام على تقديم صور إيجابية للمرأة، وعن تساوي مركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Zonta International soutient la pleine application par chaque pays signataire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes car cette dernière constitue un cadre permettant d'établir une égalité de fond entre les hommes et les femmes dans les domaines privé et public. UN وتؤيد منظمة زونتا الدولية تنفيذ جميع الدول الموقعة تنفيذا تاما لما تعهدت به من التزامات بموجب الاتفاقية باعتبارها إطارا لتحقيق مساواة جوهرية بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    Le Comité recommande également que l'État partie, tout en respectant l'indépendance des médias et le droit à la liberté d'expression, encourage les médias à donner des images non stéréotypées et positives des femmes, ainsi que du statut des femmes et de leur rôle d'égales des hommes dans les domaines privé et public. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تقوم، مع احترام استقلال وسائط الإعلام والحق في حرية التعبير، بتشجيع وسائط الإعلام على أن تعرض صورا إيجابية غير نمطية عن المرأة وتكافؤ مركزها ودورها في المجالين الخاص والعام.
    En plus d'accroître les risques auxquels sont exposées les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, les réfugiés et les demandeurs d'asile, un conflit peut aussi être à la fois la cause et la conséquence de l'apatridie, qui rend les femmes et les filles particulièrement vulnérables à diverses formes de maltraitance dans les sphères publique et privée. UN 58 - بالإضافة إلى المخاطر المتزايدة التي يواجهها المشردون داخلياً واللاجئون وطالبو اللجوء، يمكن أن يكون النـزاع أيضاً سبباً في انعدام الجنسية ونتيجة له، مما يجعل النساء والفتيات معرضات بشكل خاص لأشكال مختلفة من سوء المعاملة في كل من المجالين الخاص والعام.
    Le CRED a répertorié 16 formes de discriminations dans l'étude qu'il a menée. Ces discriminations touchent, à des degrés divers, aussi bien la sphère privée que publique ainsi que toutes les couches sociales. UN وعدّد مركز البحوث في الدراسة التي أجراها 16 شكلاً من أشكال التمييز(43) قال إنها تطال، بدرجات متفاوتة، المجالين الخاص والعام على حد سواء وكذلك جميع الشرائح الاجتماعية(44).
    Le Comité exhorte l'État partie à mettre en œuvre des programmes de sensibilisation pour encourager les femmes à participer à la vie publique et à créer les conditions sociales de cette participation, notamment par des mesures destinées à favoriser la prise de responsabilités dans les domaines privés et publics. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ برامج للتوعية لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة، وتهيئ الظروف الاجتماعية لمشاركتها بما في ذلك باتخاذ تدابير ترمي إلى التوفيق بين مسؤولياتها في المجالين الخاص والعام.
    Il a recommandé d'encourager les médias à donner une image favorable de la femme et de l'égalité du statut et des responsabilités des femmes et des hommes dans les sphères tant privée que publique. UN وأوصت بتشجيع وسائط الإعلام على بث صور إيجابية للمرأة وللمركز والمسؤوليات المتساوية للمرأة والرجل في المجالين الخاص والعام(49).
    Il recommande également que les médias soient encouragés à donner une image positive des femmes et de l'égalité de conditions et de responsabilités entre les femmes et les hommes, tant dans la sphère privée que dans la sphère publique. UN وتوصي أيضا بتشجع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    :: La violence sexiste existe dans la sphère publique comme dans la sphère privée. UN :: العنف الجنساني يحدث في كل من المجالين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus