"المجال البيئي" - Traduction Arabe en Français

    • domaine de l'environnement
        
    • matière d'environnement
        
    • environnementale
        
    • environnemental et
        
    • domaine environnemental
        
    • écologiques
        
    • management environnemental
        
    • droit de l'environnement
        
    • secteur de l'environnement
        
    • protection de l'environnement
        
    • environnementaux
        
    • environnementales s
        
    L'Association tunisienne des mères évolue en fonction des thèmes adoptés au niveau national dans le domaine de l'environnement. UN يتطور عمل الجمعية التونسية للأمهات حسبما يُطرح من مواضيع على الصعيد الوطني في المجال البيئي.
    Cette délégation a demandé des précisions sur les activités des pays dans le domaine de l'environnement, mentionnées dans le document. UN وطولب بإيضاح بشأن اﻹشارة المذكورة في الوثيقة والمتعلقة بأنشطة البلدان في المجال البيئي.
    Cette délégation a demandé des précisions sur les activités des pays dans le domaine de l'environnement, mentionnées dans le document. UN وطولب بإيضاح بشأن اﻹشارة المذكورة في الوثيقة والمتعلقة بأنشطة البلدان في المجال البيئي.
    :: Appeler l'attention des responsables européens sur l'importance que revêtent l'éducation et la formation en matière d'environnement, au niveau tant national que communautaire; UN · توجيه انتباه صانعي القرار الأوروبيين إلى أهمية التثقيف والتدريب في المجال البيئي على الصعيد الوطني والمجتمعي؛
    Mon pays, le Bhoutan, a fait des progrès remarquables dans le domaine de l'environnement. UN وبلدي، بوتان، خطى خطوات هائلة في المجال البيئي.
    Les technologies propres offrent de nombreuses possibilités de progresser bien au-delà du domaine de l'environnement. UN وتتيح التكنولوجيات النظيفة عدة فرص لإحداث طفرة تتعدى المجال البيئي.
    En outre, les techniques de télédétection contribuent notablement à améliorer les méthodes de prévision et de collecte de données, tant dans le domaine de l'environnement que de l'identification d'indicateurs pour la gestion de l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت تقنيات الاستشعار عن بعد بصورة واسعة النطاق في تحسين طرق التنبؤ وجمع البيانات، في المجال البيئي وفي تحديد المؤشرات المتعلقة بإدارة المياه على حد سواء.
    L'Organisation peut ainsi s'acquitter plus efficacement, dans le domaine de l'environnement, de son rôle de prestataire de services autres que ceux proposés par ses concurrents ou les exécuter d'une manière différente. UN وبذلك تمكّنت المنظمة من تحقيق قدر أفضل من الفعالية في بلوغ غرضها المتمثّل في توفير خدمات في المجال البيئي تختلف عن خدمات منافسيها أو تنفّذ بشكل مغاير.
    En particulier, après le «Sommet de la Terre» de 1992, les nouveaux défis au régime du droit de la mer dans le domaine de l'environnement sont devenus plus évidents. UN على وجه الخصوص، وفي أعقاب " مؤتمر اﻷرض " عام ١٩٩٢، أصبحت التحديات الناشئة لنظام قانون البحار في المجال البيئي أكثر وضوحا.
    b) Promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et faire des recommandations à cette fin; UN (ب) تشجيع التعاون الدولي في المجال البيئي والتوصية باتباع سياسات لتحقيق هذه الغاية؛
    Nous souhaitons ardemment que les concepts entendus ces dernières années de «prime à la démocratie» et de «prime à l'ajustement et aux réformes économiques» soient également étendus au domaine de l'environnement. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن المفاهيم التي عرضت في السنــوات اﻷخيــرة والمتعلقــة ﺑ " عوائـد الديمقراطية " و " عوائد التكيف الاقتصادي واﻹصلاح " يمكن أن تمتد لتشمل المجال البيئي.
    Pour contribuer à l'égalité des sexes et à la participation des femmes dans le domaine de l'environnement, certains plans nationaux pour l'environnement et les femmes et les stratégies s'y rapportant stipulaient que les femmes devaient jouer un rôle actif. UN ٣٣١ - ونصت بعض الخطط الوطنية للإجراءات البيئية والجنسانية والاستراتيجيات ذات الصلة على ضرورة قيام المرأة بدور نشط في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجال البيئي.
    En matière d'environnement, il a pris une série d'initiatives qui ont contribué à sensibiliser l'opinion publique à la question. UN وقد كانت عدة من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجال البيئي مفيدة في تحقيق مستوى عال عموما من الوعي البيئي.
    En outre, l'absence de règles claires fixant la responsabilité des États en matière d'environnement est source de conflits. UN وأردف قائلا إن عدم وجود قواعد واضحة تحدد مسؤولية الدول في المجال البيئي يشكل مصدرا للمنازعات.
    4. Etude des indicateurs de la performance environnementale : indicateurs utilisés actuellement; évaluation de leur utilité; autres indicateurs qui pourraient être utiles UN ٤- دراسة استقصائية لمؤشرات اﻷداء في المجال البيئي: المؤشرات المستخدمة في الوقت الحالي: تقييم مدى فائدة هذه المؤشرات؛ المؤشرات اﻷخرى التي قد تكون مفيدة
    Système de management environnemental et d'audit de l'Union européenne UN مخطط الادارة ومراجعة الحسابات في المجال البيئي للاتحاد الاوروبي
    En outre, le rôle et l'importance que revêt le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le domaine environnemental devrait être renforcé. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن دور وأهمية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المجال البيئي يستحقان أيضا أن يعززا وأن يدعما.
    La répartition des espaces écologiques entre les pays joue un rôle important dans la réalisation de l'objectif du développement durable. UN 22 - يمثل توزيع المجال البيئي بين الأمم عاملا مهما في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les principes du droit international et les règles coutumières qui s'appliquent dans le domaine du droit de l'environnement prévoient déjà des moyens de protéger l'environnement. UN إن مبادئ القانون الدولي والقواعد العرفية في المجال البيئي تحــدد عمليــا بعض سبل إسباغ الحمايــة على البيئة.
    Les commissions régionales étaient multidisciplinaires par leur personnel aussi bien que par les institutions qu'elles appuyaient, leur action ne se limitant pas au secteur de l'environnement. UN واللجان الإقليمية متعددة التخصصات من حيث موظفوها والمؤسسات التي تدعمها، إذ تتعدى المجال البيئي.
    L'internalisation des coûts de protection de l'environnement et des avantages environnementaux dans les prix des biens et des services jouera un rôle bien plus important que par le passé s'agissant d'utiliser les mécanismes du marché pour libérer des espaces environnementaux. UN وسيكون لتضمين التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع والخدمات دور أكثر أهمية من ذي قبل في دفع قوى السوق إلى السعي إلى تحرير المجال البيئي.
    52 inspections environnementales par an (13 par trimestre) pour vérifier le respect des politiques et directives environnementales s'appliquant aux missions UN الاضطلاع بـ 52 عملية تفتيش بيئية سنويا (13 عملية فصلية) للتحقق من مدى الامتثال لسياسات الأمم المتحدة في المجال البيئي والمبادئ التوجيهية للبعثات الميدانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus