"المجال التكنولوجي" - Traduction Arabe en Français

    • technologique
        
    • technologiques
        
    • formation techniques
        
    • matière de technologies
        
    • domaine des technologies
        
    IV. L'IED EN TANT QUE STIMULANT DU PERFECTIONNEMENT technologique ET DE L'INNOVATION UN رابعاً - استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر في حفز النهوض والابتكار في المجال التكنولوجي
    Vous venez d'engager deux managers sans aucune expérience technologique quelle qu'elle soit. Open Subtitles لقد عينتم لتوكم مديري أعمال بدون خبرة في المجال التكنولوجي
    Grâce ça cette étude, on pourra voir plus clairement quelles sont les actions de suivi à entreprendre pour renforcer les aspects technologiques des plans d'action nationaux. UN وستساعد نتائج هذا التحليل على توجيه اختيار اجراءات المتابعة من أجل تعزيز المجال التكنولوجي في خطط العمل الوطنية.
    À l'exception d'une poignée de pays dont l'industrialisation est en plein essor, les pays en développement n'ont généralement pas la capacité d'innover dans des domaines technologiques de pointe. UN وباستثناء عدد قليل للغاية من البلدان الناشئة الآخذة في التصنيع، فإن البلدان النامية عموماً لا تمتلك قدرات لاستنباط الابتكارات في المجال التكنولوجي.
    Soulignant qu'il importe d'élargir l'accès au savoir et à la formation techniques de façon équitable et financièrement viable, notamment par des mécanismes facilitant l'ouverture des marchés et les investissements, UN وإذ تؤكد أهمية تيسير الحصول على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي على نحو متزايد وفعال من حيث التكاليف وعلى قدم المساواة، وذلك بوسائل من بينها توفير أطر تجارية واستثمارية مفتوحة،
    Mentionnent les besoins en matière de technologies et d'information dans leurs communications nationales; UN تحديد الاحتياجات في المجال التكنولوجي والاحتياجات من المعلومات عن طريق بلاغاتها الوطنية؛
    Ceux-ci pourraient jouer le rôle de centres d'information et de liaison sur les technologies et tenir à jour des bases de données concernant les besoins et les projets régionaux dans le domaine des technologies. UN ويمكن أن تعمل هذه المؤسسات كمراكز للإعلام التكنولوجي ولتبادل المعلومات وأن توفر قواعد بيانات إعلامية عن الاحتياجات والمشاريع الإقليمية في المجال التكنولوجي.
    À l'évolution de la société internationale elle-même, il convient d'ajouter les progrès enregistrés dans le domaine technologique, qui rendent désormais possible une éradication totale et pratiquement instantanée du genre humain. UN وينبغي أن يضاف إلى تطور المجتمع الدولي ذاته أوجه التقدم المسجلة في المجال التكنولوجي التي تجعل من الممكن القضاء على الجنس البشري بالكامل وفورا تقريبا.
    Le Népal apprécie l'aide fournie sous forme d'allègement de la dette, d'accès aux marchés, de renforcement des capacités et d'appui technologique. UN وأوضحت أن نيبال تقدر المساعدة التي تُقدم لها في شكل تخفيف الديون وزيادة سُبل الوصول إلى الأسواق ودعم بناء القدرات وتوفير الدعم في المجال التكنولوجي.
    À cet égard, ils pourraient utiliser leurs apports de fonds publics pour intensifier le transfert de technologie et l'apprentissage technologique entre pays africains et autres pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يمكنهم استخدام تدفقات مواردهم لتعزيز نقل التكنولوجيا والتعلم في المجال التكنولوجي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى.
    Toutefois, la solution des investisseurs providentiels intéresse principalement les économies qui disposent déjà d'un certain nombre d'entreprises à caractère technologique gérées par des pairs ayant une expérience directe dans ces secteurs. UN بيد أن الحل المتمثل في ممولي الأعمال يهم بالدرجة الأولى الاقتصادات التي يوجد فيها قطاع أعمال مهم في المجال التكنولوجي يديره أفراد ميسورون لديهم خبرة مباشرة في هذه القطاعات.
    Si certains pays ont su s'adapter aux changements provoqués par la mondialisation, le retard technologique des pays en développement par rapport aux pays développés et l'écart entre leurs revenus n'ont cessé de s'accentuer. UN وإذا كان بعض البلدان قد نجح في التكيف مع التغييرات المترتبة على العولمة، فإن ثمة اطرادا مستمرا لتأخر البلدان النامية عن البلدان المتقدمة النمو في المجال التكنولوجي.
    L'adoption d'une politique sectorielle dynamique est extrêmement importante pour réduire la fracture technologique; le développement du secteur productif revêt une importance particulière car il permet aussi bien de favoriser que d'exploiter la modernisation de la technologie et l'acquisition d'un savoir technique. UN :: تكتسي السياسات القطاعية الاستباقية أهمية حيوية لسد الفجوة التكنولوجية، لا سيما تطوير القطاع الإنتاجي، ما يوفر فرصاً ومزايا من حيث التطوير والتعلم في المجال التكنولوجي.
    Seul un ensemble cohérent de politiques peut développer les connaissances et les capacités technologiques des acteurs économiques et faciliter les interactions et les flux de connaissances essentiels pour l'innovation et l'entreprenariat. UN فوضع مجموعة شاملة من السياسات هو وحده الكفيل بتطوير معارف الفاعلين الاقتصاديين وقدرتهم في المجال التكنولوجي وبتيسير التفاعلات الأساسية وتدفقات المعارف حتى يتسنى للابتكار وتنظيم المشاريع الانطلاق.
    32. La R-D est un important moteur du développement et de l'innovation technologiques. UN 32- من المحركات الأساسية للتطوير والإبداع في المجال التكنولوجي البحث والتطوير.
    Ces exercices jouent un rôle essentiel dans l'élaboration des politiques de promotion de l'innovation et des applications technologiques, dans les stratégies de financement et de mise en œuvre ainsi que dans la planification et la prise de décisions dans les différents secteurs de l'économie. UN وهي عامل حاسم في وضع السياسات اللازمة لتعزيز الإبداع والتطبيقات في المجال التكنولوجي واستراتيجيات التمويل والتنفيذ، إضافة إلى التخطيط وصنع القرار في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Le progrès et l'innovation technologiques sont les moteurs de la croissance économique à long terme. UN 78 - يمثل التقدم والابتكار في المجال التكنولوجي القوة الدافعة للنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    En dépit d'une forte intégration commerciale, on observe dans ces pays une libéralisation sans apprentissage ni innovation technologiques. UN ورغم ما أُحرز من تقدم كبير على درب الاندماج في الأسواق العالمية، فإن تجربة التحرير التي تخوضها هذه البلدان لا تقترن بأي شكل من أشكال التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي.
    Un ensemble cohérent et interdépendant de politiques peut de fait grandement contribuer à développer les connaissances et les capacités technologiques des acteurs économiques et faciliter les interactions et le partage de connaissances essentiel pour l'innovation et l'entreprenariat. UN فوضع مجموعة شاملة مترابطة من السياسات من شأنه المساهمة بقدر كبير في تطوير معارف الفاعلين الاقتصاديين وقدرتهم في المجال التكنولوجي وفي تيسير التفاعلات الأساسية وتدفقات المعارف حتى يتسنى للابتكار وتنظيم المشاريع الانطلاق.
    Soulignant qu'il est important de faciliter un accès équitable et financièrement viable au savoir et à la formation techniques, UN " وإذ تشدد على أهمية تسهيل الوصول إلى المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي على نحو فعال التكاليف ومنصف،
    Soulignant qu'il importe d'élargir l'accès au savoir et à la formation techniques de façon équitable et financièrement viable, notamment par des mécanismes facilitant l'ouverture des marchés et les investissements, UN وإذ تؤكد أهمية تيسير الحصول على المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي على نحو متزايد ومجد ومنصف بوسائل، من بينها توفير أطر تجارية واستثمارية مفتوحة،
    L'assistance de la CNUCED pourrait notamment consister à étoffer les compétences et les connaissances techniques requises pour traiter ces questions complexes et faire face aux mutations rapides qui surviennent en raison de l'évolution technologique, en particulier dans le domaine des technologies de l'information. UN وستركز المساعدة بشكل خاص على مساعدة البلدان على تطوير المهارات والخبرات اللازمة للتصدي لهذه المسائل المعقدة، وللتغيرات السريعة التي تطرأ بسبب التغيرات في المجال التكنولوجي - ولا سيما تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus