Malgré la situation de guerre qui prévaut dans la région, l'aéroport de Kindu n'a pas été fermé au trafic aérien, il en est de même de l'espace aérien au-dessus de cette zone. | UN | ورغم حالة الحرب السائدة في المنطقة، فإن مطار كيندو لم يغلق أمام الملاحة الجوية، ولم يغلق المجال الجوي فوق تلك المنطقة. |
Il faut en outre noter que des substances chimiques utilisées par les États-Unis dans leur technologie des communications contaminent l'espace aérien au-dessus de Porto Rico, de la République dominicaine et de Cuba. | UN | ويجب فوق ذلك ملاحظة أن المواد الكيميائية التي تستخدمها الولايات المتحدة في تكنولوجيتها للاتصال تلوث المجال الجوي فوق بورتوريكو والجمهورية الدومينيكية وكوبا. |
Les observateurs militaires des Nations Unies ont rendu compte de plusieurs violations par des aéronefs militaires, avec et sans équipage, commises dans l'espace aérien au-dessus de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par les Nations Unies. | UN | وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عن عدة انتهاكات قامت بها الطائرات الحربية، بطيارين وبغير طيارين، في المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
Les principales différences tiennent au fait que les États jouissent de la souveraineté sur l'espace aérien situé au-dessus de leur territoire, alors que l'espace extra-atmosphérique peut être exploré et utilisé par tous les États avec les conséquences juridiques qui en découlent. | UN | تكمن الاختلافات الأساسية في تمتع الدول بالسيادة على المجال الجوي فوق أقاليمها، في حين أن الفضاء الخارجي حر للاستكشاف والاستخدام من جانب جميع الدول بكل ما يترتب على ذلك من آثار قانونية. |
Paragraphe 16 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces aériennes des deux Parties et les forces aériennes de chaque Partie respecteront l'espace aérien situé au-dessus de la zone démilitarisée et du territoire coréen placé sous le contrôle militaire de la Partie adverse, ainsi qu'au-dessus des eaux contiguës à ces deux zones. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
Négociations entre la Turquie et la Grèce sur l'espace aérien de la mer Égée (Paris, novembre 1976) | UN | المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن المجال الجوي فوق بحر إيجه )باريــس، تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٧٦( |
Considérant que l'interdiction par l'OTAN des vols civils dans l'espace aérien d'un certain nombre de pays de la région constitue, au regard de l'article premier de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale, une violation flagrante du principe de complète et exclusive souveraineté de chaque État sur l'espace aérien au-dessus de son territoire, | UN | وإذ يدرك أن حظر منظمة حلف شمال اﻷطلسي للرحلات الجوية المدنية في المجال الجوي لعدد من بلدان المنطقة يشكل انتهاكا فادحا لمبدأ السيادة الكاملة والوحيدة لكل دولة على المجال الجوي فوق أراضيها وفقا للمادة ١ من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي، |
L'interdiction proclamée par l'OTAN des vols de l'aviation civile dans l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie, de la Bosnie-Herzégovine, de la Macédoine et de la Croatie est une violation flagrante du principe de souveraineté exclusive d'un État sur l'espace aérien au-dessus de son territoire, énoncé à l'article premier de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale. | UN | إن حظر تحليق الطائرات المدنية في المجال الجوي ليوغوسلافيا والبوسنة والهرسك ومقدونيا وكرواتيا، الذي أعلنته منظمة حلف شمال اﻷطلسي يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ السيادة الخالصة للدولة على المجال الجوي فوق إقليمها، حسب المنصوص عليه في المادة ١ من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي. |
62. Le Comité directeur a noté que l'espace aérien au-dessus de la Bosnie-Herzégovine a été ouvert au trafic aérien civil à partir de 10 000 mètres. | UN | ٢٦ - ولاحظت الهيئة التوجيهية أن المجال الجوي فوق البوسنة والهرسك قد أصبح مفتوحا أمام حركة الطيران المدني على ارتفاع يفوق ٠٠٠ ٣٣ قدم. |
Ce traité qui crée un régime de libre survol des territoires situés entre Vancouver (Canada) et Vladivostok (Fédération de Russie) vise à accroître l'ouverture et la transparence grâce à l'accès à l'espace aérien au-dessus du territoire des États signataires pour des vols d'aéronefs de surveillance non armés. | UN | والمعاهدة تنشئ نظام أجواء مفتوحة يغطي المنطقة الممتدة من فانكوفر في كندا إلى فلاديفوستوك في الاتحاد الروسي، وهدفها هو زيادة العلنية والشفافية عن طريق فتح المجال الجوي فوق الدول الموقعة لتحليقات تقوم بها طائرات مراقبة غير مسلحة. |
espace aérien au-dessus de Drek Passage à l'acte | Open Subtitles | ،)المجال الجوي فوق صناعات (دريك'' ''الوقت الحالي |
Le 24 mars 1999, à la suite du lancement des opérations aériennes en République fédérale de Yougoslavie, l'espace aérien au-dessus de la Bosnie-Herzégovine a été fermé à tous les vols civils à titre de mesure de précaution pour assurer la sécurité des aéronefs et des passagers. | UN | وفي ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، أغلق المجال الجوي فوق البوسنة والهرسك أمام جميع رحلات الطيران المدني، كتدبير احتياطي في أعقاب بدء العملية الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك لصالح سلامة الطائرات والركاب. |
c) Le commandant de la KFOR contrôlera et coordonnera les utilisations de l'espace aérien au-dessus du Kosovo et de la zone de sécurité aérienne à compter du jour d'entrée en vigueur. | UN | )ج( يراقب قائد قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( وينسق استخدام المجال الجوي فوق كوسوفو ومنطقة اﻷمان الجوية اعتبارا من بدء النفاذ. |
L'article premier de la Convention de Chicago de 1944 relative à l'aviation civile internationale réaffirme la règle de droit international coutumier selon laquelle < < chaque État a la souveraineté complète et exclusive sur l'espace aérien au-dessus de son territoire > > . | UN | فالمادة 1 من اتفاقية شيكاغو لعام 1944 بشأن الطيران المدني الدولي تعيد تأكيد قاعدة القانون الدولي العرفي التي تقضي بأن " للدول سيادة كاملة وحصرية على المجال الجوي فوق أراضي كل منها " . |
Paragraphe 16 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces aériennes des deux Parties et les forces aériennes de chaque Partie respecteront l'espace aérien situé au-dessus de la zone démilitarisée et du territoire coréen placé sous le contrôle militaire de la Partie adverse, ainsi qu'au-dessus des eaux contiguës à ces deux zones. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
16. La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces aériennes des deux Parties et les forces aériennes de chaque Partie respecteront l'espace aérien situé au-dessus de la zone démilitarisée et du territoire coréen placé sous le contrôle militaire de la Partie adverse, ainsi qu'au-dessus des eaux contiguës à ces deux zones. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
Paragraphe 16 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces aériennes des deux parties et les forces aériennes de chaque partie respecteront l'espace aérien situé au-dessus de la zone démilitarisée et du territoire coréen placé sous le contrôle militaire de la partie adverse, ainsi qu'au-dessus des eaux contiguës à ces deux zones. | UN | الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما. |
Selon les informations communiquées par l'armée yougoslave, l'espace aérien situé au-dessus des eaux territoriales de la République fédérative de Yougoslavie, dans la zone de Petrovac et de Bar, a été violé le 11 septembre 1995, de 9 h 6 à 9 h 10. | UN | فبالاستناد الى المعلومات الواردة من جيش يوغوسلافيا، انتهك المجال الجوي فوق المياه الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة بتروفاتش/بار وذلك من الساعة ٠٦/٩ الى الساعة ١٠/٩ من يوم ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La juridiction incontestable de la République de Chypre sur son territoire souverain, et, partant, son rejet de toute revendication par la Turquie ou son administration subordonnée de la partie occupée de l'île ou de l'espace aérien de Chypre, a été établie à maintes reprises. | UN | وقد جرى في مناسبات متكرّرة تأكيد ولاية جمهورية قبرص التي لا جدال فيها على الأراضي الواقعة تحت سيادتها، وبالتالي رفض أي مطالبات من جانب تركيا أو الإدارة التابعة لها في الجزء المحتل من الجزيرة بالحق في المجال الجوي فوق قبرص. |
Négociations entre la Turquie et la Grèce sur l'espace aérien de la mer Égée (Paris, 1976). | UN | المفاوضات بين تركيا واليونان بشأن المجال الجوي فوق بحر إيجه (باريس، 1976). |