:: La France participe activement aux régimes internationaux de contrôle dans le domaine nucléaire | UN | تشارك فرنسا مشاركة نشطة في أنظمة المراقبة الدولية في المجال النووي |
Des accords analogues doivent progressivement être réalisés dans le domaine nucléaire. | UN | ويجب بالتدريج التوصل الى اتفاقات مماثلة في المجال النووي. |
L'AIEA est le centre mondial de coopération dans le domaine nucléaire depuis plus d'un demi-siècle. | UN | وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن. |
La coopération des États en matière nucléaire devrait se faire dans le cadre des dispositions du Traité, et en conformité avec celles-ci. | UN | وينبغي أن تتعاون الدول في المجال النووي في إطار أحكام المعاهدة ووفقا لأحكامها. |
Le Pakistan a fait montre de responsabilité et de retenue dans le domaine nucléaire. | UN | لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي. |
Il est également réconfortant de voir que ces deux États ont pris un certain nombre de mesures de confiance dans le domaine nucléaire qui reflètent ainsi leur engagement à oeuvrer à la coexistence pacifique. | UN | ومما يبعث على الطمأنة أيضا أنهما طبقتا في المجال النووي بعض تدابير بناء الثقة التي تعبر عن التزامهما بالتعايش السلمي. |
Pour ces raisons, le Pakistan s'est vu dans l'obligation de prendre position contre cette forme d'exception, de sélectivité et de discrimination dans le domaine nucléaire. | UN | ولهذه الأسباب، اضطرت باكستان إلى اتخاذ موقف معارض لهذا النوع من الاستثنائية والانتقائية والتمييز في المجال النووي. |
Un TIPMF est un élément essentiel pour compléter le régime actuel des instruments dans le domaine nucléaire. | UN | وتمثل هذه المعاهدة في رأينا دعامة أساسية تكمل النظام القائم للمعاهدات في المجال النووي. |
Quant à nous, la situation et la tension qui prévalent dans le domaine nucléaire ne rassurent personne. | UN | وفيما يخصنا، فإن حالة التوتر الراهن في المجال النووي لا تطمئن أحدا. |
Les accords de coopération dans le domaine nucléaire signés par ces puissances l'ont rendu inefficace avant même le commencement des négociations à son sujet. | UN | فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها. |
:: Trente centres de recherches impliqués dans la mise en œuvre concrète des engagements internationaux dans le domaine nucléaire; | UN | :: 30 مركز أبحاث معنية بالتنفيذ الفعلي للالتزامات الدولية في المجال النووي |
:: Trente centres de recherches impliqués dans la mise en œuvre concrète des engagements internationaux dans le domaine nucléaire; | UN | :: 30 مركز أبحاث معنية بالتنفيذ الفعلي للالتزامات الدولية في المجال النووي |
La communauté internationale a accompli des progrès non négligeables, en particulier dans le domaine nucléaire. | UN | وقد أخذ المجتمع الدولي قدرا من التقدم المفيد، ولا سيما في المجال النووي. |
Le nouveau bureau renforcerait la capacité du Bureau des affaires de désarmement de tenir le Secrétaire général informé sans délai des faits nouveaux, en particulier dans le domaine nucléaire. | UN | وينتظر أن يعزز مكتب فيينا قدرة مكتب شؤون نزع السلاح على تمكين الأمين العام من مواكبة التطورات في حينها، وخاصة في المجال النووي. |
Cependant, la Suisse est d'avis que la portée actuelle du projet de résolution ne reflète pas complètement les réalités dans le domaine nucléaire. | UN | ومع ذلك، تعتقد سويسرا أن نطاق مشروع القرار لا يعبر عن الواقع في المجال النووي بشكل كامل. |
Aujourd'hui nous avons le plaisir de déclarer que nous avons encore renforcé notre coopération dans le domaine nucléaire. | UN | ويسرنا اليوم أن نعلن بأننا نمضي قُدما بنجاح في تعزيز التعاون في المجال النووي. |
Nous avons assisté à une évolution remarquable dans le domaine nucléaire. | UN | ولقد شاهدنا تطورات هائلة في المجال النووي. |
La coopération des États en matière nucléaire devrait se faire dans le cadre des dispositions du Traité, et en conformité avec celles-ci. | UN | وينبغي أن تتعاون الدول في المجال النووي في إطار أحكام المعاهدة ووفقا لأحكامها. |
La coopération internationale dans le domaine du nucléaire constitue une composante clef des efforts visant à parvenir à un développement économique durable. | UN | ويشكّل التعاون الدولي في المجال النووي مكونا رئيسيا في الجهود التي تهدف إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
55. Les activités relevant du domaine des armes nucléaires font l'objet d'un rapport distinct de l'AIEA. | UN | ٥٥ - يرد بيان اﻷنشطة المضطلع بها في المجال النووي في تقرير مستقل أعدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À notre sens, la Conférence demeure la meilleure option pour négocier ce type de traité avec tous les principaux partenaires du secteur nucléaire. | UN | ونرى أن المؤتمر يظل أفضل خيارٍ للتفاوض بشأن تلك المعاهدة مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في المجال النووي. |
Cet examen a réaffirmé les avantages de la coopération internationale dans le domaine du nucléaire et a conclu que le nucléaire constituait une source d'énergie sûre et rentable. | UN | وأكدت هذه الدراسة مجددا مزايا التعاون الدولي في الميدان النووي وخلصت إلى أن المجال النووي يشكل مصدرا آمنا ومثمرا للطاقة النووية. |
I. Interdiction d'investir dans les domaines nucléaire et balistique : mise en œuvre du paragraphe 7 de la résolution 1929 (2010) | UN | أولا - حظر الاستثمار في المجال النووي وما يتعلق بالقذائف التسيارية: تنفيذ الفقرة 7 من القرار 1929 (2010) |
Une fois ce point acquis, le Conseil devrait envisager toutes les mesures appropriées, y compris en invoquant ses pouvoirs en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, pour imposer des conditions spécifiques de transparence et de responsabilité concernant les activités nucléaires du pays en question et/ou réglementer la portée des rapports autorisés avec ce pays dans le domaine nucléaire. | UN | ولدى بت المجلس في هذا الأمر، ينبغي أن ينظر في جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك استخدام السلطة المخوّلة له بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة في فرض شروط محددة على الأنشطة النووية للبلد المعني تتعلق بالشفافية والمساءلة، و/أو وضع ضوابط تنظم نطاق التعاملات المسموح بها مع ذلك البلد في المجال النووي. |
Une nouvelle réglementation appelée à régir l'application des mesures de contrôle des matières nucléaires et de leurs exportations doit être promulguée en 2005. | UN | ومن المتوقع إصدار قانون سويدي جديد يتعلق بتنفيذ مراقبة المواد النووية ومراقبة التصدير في المجال النووي في عام 2005. |
À cet égard, l'Ouzbékistan est favorable au respect rigoureux et indéfectible, par tous les États, du régime international de non-prolifération nucléaire et de désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوزبكستان الامتثال الصارم والثابت من جانب جميع الدول للنظام الدولي لمنع الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي. |
Cette démarche sous-entend également que l'objectif, je devrais dire l'objectif principal, est d'interdire tous les essais nucléaires de la part des Etats liminaux. | UN | ويُفهم من هذه المسيرة أيضا أن الهدف وأقصد الهدف الرئيسي هو حظر جميع التجارب النووية من جانب الدول الوشيكة الانطلاق في المجال النووي. |
Il permettra le renouvellement et le développement des objectifs à atteindre pour une sûreté et une sécurité nucléaires durables. | UN | وستعمل هذه الشراكة على تجديد العزم وتعزيزه من أجل تحقيق أهداف السلامة والأمن الدائمين في المجال النووي. |
L'évolution au cours des cinq dernières années et les tâches futures doivent être évaluées sur la base des principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire adoptés à la Conférence de 1995. | UN | ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995. |