Les barreaux de province offrent les mêmes mécanismes d'assistance juridique gratuite que ceux décrits antérieurement. | UN | وتقدم نقابات المحامين في المقاطعات نفس آليات المساعدة القانونية المجانية التي تم وصفها سابقا. |
Le Conseil donne suite à l'assistance judiciaire gratuite, dispensée dans ces villes par les avocats qui ont participé aux activités de formation. | UN | ويقوم المجلس بمتابعة عمليات المعونة المجانية التي بدأها في هذه الأماكن المحامون المشتركون في التدريب من الجنسين. |
L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. | UN | كما يدير المعهد في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية. |
Le programme de soins médicaux gratuits pour les femmes enceintes ou allaitantes adopté par le Gouvernement a déjà commencé à faire baisser le taux de mortalité maternelle. | UN | وتُعطي مبادرة الحكومة للخدمات الصحية المجانية التي تستهدف الحوامل والمرضعات نتائج في خفض معدل وفيات الأمهات. |
Il a été répondu à 100 000 consultations par l'entremise d'un service gratuit d'accueil téléphonique qui fonctionne 24 heures sur 24. | UN | وتم تقديم ما يناهز ٠٠٠ ١٠٠ استشارة من خلال الخدمات الهاتفية المجانية التي تستمر ٢٤ ساعة يوميا. |
Le service téléphonique gratuit entre les camps de réfugiés près de Tindouf et le territoire fonctionnait bien. | UN | ويتواصل بنجاح تشغيل الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم. |
Les économiquement faibles, les retraités, les personnes qui ont charge de famille, les indigents, les chômeurs et les personnes qui reçoivent le salaire minimum sont soignés gratuitement dans les services publics. | UN | والخدمات الصحية المجانية التي تقدمها الدولة مكفولة لذوي الدخل المخفض، مثل المحالين على المعاش أو أفراد أسرهم، أو المعوزين أو العاطلين عن العمل، أو من يتقاضون الحد اﻷدنى من اﻷجور. |
Les soins médicaux couverts par la sécurité sociale englobent la période de grossesse, l'accouchement, les soins après l'accouchement et les soins au nouveau né, de manière absolument gratuite. | UN | ويقضي الضمان الاجتماعي بالرعاية الطبية المجانية التي تغطي الحمل، والوضع، وفترة ما بعد الولادة ورعاية المولود الجديد. |
C'est la montre gratuite que tu reçois en t'abonnant à une revue. | Open Subtitles | إنه مثل الساعة المجانية التي تحصلين عليها من إشتراك مجلّة. |
Dans le cadre de l'accomplissement de la mission sociale de l'État, il est prévu de mener aux niveaux national et local des travaux d'évaluation de la qualité de l'assistance juridique gratuite dispensée par les avocats commis par l'État. | UN | وفي إطار إنجاز المهمة الاجتماعية المنوطة بالدولة، يتوقع القيام بأعمال على المستويين الوطني والمحلي لتقييم نوعية المساعدة القانونية المجانية التي يقدمها المحامون المكلفون من قبل الدولة. |
Ces ressources financières sont mises à profit pour offrir des services de conseil et de dépistage gratuits axés sur la prévention, ainsi qu'une thérapie antirétrovirale gratuite et moderne aux personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وتُستخدم تلك الموارد المالية في توفير الاختبارات والمشورة المجانية التي تركز على الوقاية، وكذلك العلاج الحديث المضاد لفيروسات النسخ العكسي بالمجان للمصابين بالوباء. |
Une loi sur l'aide juridictionnelle gratuite et garantie par l'État avait été adoptée, et une autre loi sur l'application des mesures de contrainte à l'égard des enfants était entrée en vigueur. | UN | واعتمد قانون بشأن المساعدة القانونية المجانية التي تكفلها للحكومة، بينما دخل حيز النفاذ قانون آخر بشأن اتخاذ تدابير ردعية في حق الأطفال. |
Veuillez fournir des informations sur le nombre de refuges disponibles et de services de téléassistance gratuits créés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد أماكن الإيواء المتاحة وخطوط هواتف الاتصال المباشر المجانية التي جرى تشغيلها لهذا الغرض. |
L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. | UN | ويعقد المعهد أيضاً في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية. |
J'ai eu des trucs gratuits. | Open Subtitles | . عليك أن تشاهدي كل الحاجيات المجانية التي حصلت عليها |
Cet attachement doit être renouvelé chaque jour, car la paix et la sécurité ne sont pas des cadeaux gratuits, offerts une fois pour toutes, mais des valeurs qui doivent être conquises et maintenues jour après jour. | UN | ومن الجدير تجديد هذا التزام كل يوم، ﻷن السلم واﻷمن ليسا من الهدايا المجانية التي تمنح مرة واحدة وإلى اﻷبد، ولكنهما من القيم التي ينبغي أن تكتسب وأن تصان من يوم الى آخر. |
5. Services gratuits et avantages offerts aux voyageurs | UN | ٥ - الخدمات والمزايا المجانية التي تقدم إلى المسافرين |
Le service de téléphone gratuit reliant les camps de réfugiés de Tindouf et ceux du territoire continuait de bien fonctionner. | UN | واستمر بنجاح تشغيل الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم. |
Le personnel de ces bureaux est composé de diplômés des facultés de droit des universités chiliennes, qui sont tenus d’effectuer six mois de service civil gratuit et d’apporter une assistance judiciaire aux économiquement faibles. | UN | ويرتكز هذا النظام على الخدمات القانونية المجانية التي يقدمها خريجو كليات القانون التابعة لجامعات شيلي لمدة ستة أشهر، والتي تهدف إلى تزويد من تنقصهم الموارد بما يحتاجون إليه من مساعدات قضائية. |
Le déclin favorable de la mortalité résulte d'un système de soins de santé gratuit mis en place par l'État et financé par lui depuis plusieurs décennies. | UN | والانخفاض الملائم في معدل الوفيات هو نتيجة لنظام سري لانكا للرعاية الصحية المجانية التي ترعاها الدولة والتي وُجدت لعدة عقود. |
Tous les enfants, quelle que soit leur confession ou sans confession, ont les mêmes droits de fréquenter gratuitement l'école publique laïque, laquelle est financée par l'argent du contribuable. | UN | ذلك أن لجميع الأطفال من جميع الأديان أو من غير معتنقي الأديان نفس الحق في الالتحاق بالمدارس الحكومية العلمانية المجانية التي تموّل من الضرائب. |
494. La gratuité des services fournis par les établissements publics de soins est totale, sauf dans les cas suivants : | UN | ٤٩٤- وتشمل الخدمات المجانية التي توفرها مؤسسات الرعاية الصحية العامة جميع أنواع الخدمات باستثناء: |