"المجاورة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • voisins sur
        
    • voisins concernant
        
    • voisins en matière
        
    • voisin au sujet
        
    • voisins au sujet
        
    Le Myanmar a également signé des protocoles d'accord avec des pays voisins sur la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre les stupéfiants. UN وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات.
    Des consultations avec les pays voisins sur les réacteurs nucléaires implantés dans des zones frontalières sont nécessaires. UN وقال إنه يلزم إجراء مشاورات مع البلدان المجاورة بشأن المفاعلات النووية الموجودة في المناطق الحدودية.
    Cette dernière interroge occasionnellement les autorités douanières des pays voisins sur telle ou telle cargaison. UN إلا أن الجمارك الإيفوارية قدمت استفسارات عرضية لإدارات جمارك البلدان المجاورة بشأن حمولات معينة.
    36. La Namibie a établi des accords bilatéraux avec des États voisins concernant les livraisons surveillées. UN 36- ولدى ناميبيا اتفاقات ثنائية قائمة مع البلدان المجاورة بشأن التسليم المراقب.
    20. Le Comité se félicite des informations fournies par la délégation de l'État partie sur la coopération avec les États voisins en matière de promotion des droits des personnes appartenant aux groupes minoritaires. UN 20- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعاون مع الدول المجاورة بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    Le différend qui oppose le < < Somaliland > > au < < Puntland > > voisin au sujet des régions de Sool et de Sanaag n'a pas été réglé. UN 31 - وقد استمر النـزاع بين " صوماليلاند " و " بونتلاند " المجاورة بشأن منطقتي سول وسناج.
    Par ailleurs, un certain nombre d'accords bilatéraux avaient été conclus avec des Etats voisins au sujet de la protection des minorités. UN وباﻹضافة الى ذلك ابرم عدد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن حماية اﻷقليات.
    En outre, il a conclu des accords avec tous les pays voisins sur l'échange de renseignements relatifs aux drogues et a coopéré étroitement avec de nombreux autres pays à la lutte contre le problème de la drogue. UN هذا إلى أن لبلده اتفاقات مع جميع البلدان المجاورة بشأن تبادل الاستخبارات المتصلة بالمخدرات، وهو يتعاون بصورة وثيقة مع البلدان اﻷخرى على مكافحة مشكلة المخدرات.
    Les ministres ont exprimé leur appui à l'actuel processus de réunions des pays voisins sur l'Iraq. UN 260 - أعرب الوزراء عن دعمهم لعملية الاجتماعات الجارية التي تعقدها البلدان المجاورة بشأن العراق.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui à l'actuel processus de réunions des pays voisins sur l'Iraq. UN 265 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم للاجتماعات الجارية التي تعقدها البلدان المجاورة بشأن العراق.
    Les troupes frontalières en état d'alerte ont eu des réunions de travail avec des représentants des gardes frontière des pays voisins sur la prévention du terrorisme international et la défense des frontières. UN وقامت قوات الحدود، بمقتضى الأوامر التي تقضي بزيادة الدفاعات، بعقد اجتماعات عمل مع ممثلي قوات الحدود للبلدان المجاورة بشأن منع الإرهاب الدولي والدفاع عن الحدود.
    :: Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo UN :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية
    :: Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts représentants des États voisins sur la normalisation des relations entre la République démocratique du Congo, le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi UN :: عقد اجتماعات شهرية بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار الممثلين من الدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وكل من رواندا وأوغندا وبوروندي
    Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo UN إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts représentants des États voisins sur la normalisation des relations entre la République démocratique du Congo, le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi UN عقد اجتماعات شهرية بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار الممثلين من الدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وكل من رواندا وأوغندا وبوروندي
    V. Maintien de contacts avec les pays voisins sur les questions d'organisation et de logistique liées au travail du Mécanisme d'appui ad hoc; UN خامسا - تقيم اتصالات مع الدول المجاورة بشأن المسائل التنظيمية واللوجستية المتصلة بأعمال آلية الدعم المخصصة.
    Les Ministres ont exprimé leur appui à l'actuel processus de réunions des pays voisins sur l'Iraq. UN 226 - وأعرب الوزراء عن دعمهم لعملية الاجتماعات الجارية التي تعقدها البلدان المجاورة بشأن العراق.
    Il a fait partie de la délégation britannique aux réunions bilatérales et quadrilatérales qui se sont tenues avec les États côtiers voisins sur les questions touchant la délimitation des frontières maritimes et le plateau continental. UN وكان عضوا في وفود المملكة المتحدة إلى اجتماعات المناقشة الرباعية الأطراف والثنائية مع الدول الساحلية المجاورة بشأن الجرف القاري ومسائل تعيين الحدود الإقليمية البحرية.
    Au paragraphe 6, il a prié le Secrétaire général de tenir des consultations avec les gouvernements de pays voisins concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires des Nations Unies, et de consulter en priorité le Gouvernement zaïrois concernant le déploiement d'observateurs, y compris dans les aérodromes situés dans l'est du Zaïre, afin de contrôler la vente ou la livraison des armements et des matériels susmentionnés. UN وطلب المجلس، في الفقرة ٦ من المنطوق، الى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    Il a prié le Secrétaire général de tenir des consultations avec les gouvernements de pays voisins concernant la possibilité de déployer des observateurs militaires des Nations Unies, et de consulter en priorité le Gouvernement zaïrois concernant le déploiement d'observateurs, y compris dans les aérodromes situés dans l'est du Zaïre, afin de contrôler la vente ou la livraison des armements et des matériels susmentionnés. UN وطلب إلى اﻷمين العام التشاور مع حكومات البلدان المجاورة بشأن إمكانية وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، والتشاور، على سبيل اﻷولوية، مع حكومة زائير بشأن وزع المراقبين، بما في ذلك وزعهم في المطارات الواقعة في شرق زائير، بغية رصد بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة.
    :: Organisation d'ateliers et d'autres activités visant à renforcer les capacités afin d'aider les pays en transition à établir une coopération avec les pays voisins en matière de protection de l'environnement et de ressources naturelles communes, et à appliquer les conventions et protocoles de la CEE relatifs à l'environnement UN :: تنظيم حلقات عمل أو فعاليات أخرى تتعلق ببناء القدرات بغرض تعزيز قدرة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنمية التعاون مع البلدان المجاورة بشأن الحماية البيئية والموارد الطبيعية المشتركة، فضلا عن تقديم المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات أو البروتوكولات البيئية للجنة الاقتصادية لأوروبا
    L'Italie sauve assurément bien des vies en mer, mais des inquiétudes n'en subsistent pas moins face à la lenteur des interventions, tenant à des différends avec un pays voisin au sujet de la détermination des responsabilités en matière d'assistance aux bateaux en détresse et des points de débarquement des rescapés. UN وفي حين أنقذت إيطاليا العديد من الأرواح في عرض البحر، ما زالت هناك شواغل ناجمة عن تأخّر الردود بسبب منازعات مع أحد البلدان المجاورة بشأن تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بمساعدة القوارب التي تواجه خطراً وبإنزال ركّاب القوارب(137).
    13. À la suite de cette lettre, mon Représentant spécial, Sahabzada Yaqub-Khan, s'est rendu dans la zone de la mission du 2 au 13 janvier 1994 afin d'avoir des consultations avec les parties et les pays voisins au sujet de la situation actuelle et des moyens permettant de résoudre les difficultés restantes. UN ١٣ - وعملا بما ورد بتلك الرسالة، قام ممثلي الخاص، صاحب زاده يعقوب - خان، بزيارة منطقة البعثة في الفترة الممتدة من ٢ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ﻹجراء مشاورات مع الطرفين والبلدان المجاورة بشأن الحالة الراهنة وسبل حل الصعوبات المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus